check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 130.17-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 130.17-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Louis Andrey – Verhör

1647 luglio 5.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 449–450
  • Data di origine: 1647 luglio 5
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

ThurnLuogo: , 5ten juliiCambio di lingua: latino 1647Data di origine: 5.7.1647

HrAbbreviazione großweibelNell'originale: groß1
HrAbbreviazione ReynoldtPersona: , hrAbbreviazione von TornyPersona:
PossardtPersona: , SchallerPersona:
PythonPersona:
Des GrangesPersona: , a–junkerNell'originale: jr ReyffPersona: Correzione sovrascritto, sostituisce: Des Gr–a
WeibelNell'originale: W

SolvitNell'originale: ßCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistrob
Louys Andrey c–dit BastalliardAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento–cPersona: , originel de Chastel CrysoudLuogo: , demeurant a present a Vuisternens devant PontLuogo: , ou ce que avant 6Periodo: 6 anni ou 7 ansPeriodo: 7 anni il ast achepté certain petit mas de terre et vescu a la crainte de Dieu sans faire tort a personne ; que ceux qui l’accusent pour cas de sorcellerieTermine: luy font mechament tort, et si Clauda FabvrePersona: va mourir sur ceste fausse accusation, estre impossible d’estre sauvee, ains damnee a tout jamais. Aussitost qu’il fust venu par deça et habité vers le GybliauxLuogo: , que beaucoup d’envieux de son bon comportement on faict courir un bruit comme s’il estoit sorcierTermine: , ce que ne se constera jamais par gens d’honneur, ny devant Dieu, ny devant le monde, sçachant bien estre innocent en ce faict et semblables crimesTermine: , soit pour sortilegeTermine: ou larrecinsTermine: , dont il est quelquement accusé, mais a tort.
Nye d’avoir dit que si on l’emprisonneroit, il seroit bien tost suivy par d’autres, mais confesseTermine: bien d’avoir demandé a quelques uns de ses voisins pourquoy on disoit ça et la qu’il estoit sorcierTermine: , que pourtant il estoit homme de bien, n’aiant jamais ehu telle mauvaise pensee. Si ceux qui l’injurioient et nommoient sorcierTermine: le luy eussent dit par devant des gens d’honneur, il les eustAggiunta al di sopra della rigad dhuement actioné et recerchéTermine: par droit.
Lors qu’on l’establit pour estre gouverneur de l’eglyse, dit estre vray qu’il dit a quelques uns : « Pourquoy m’ast on confié ceste charge, puis qu’on dit (mais non des gens d’honneur) que je suis sorcierTermine:  ? » ; ce qu’il dit aussy un autre fois a Jean MorryPersona:  : « Hesla ! », le grand tort qu’on luy faisoit de l’ainsin injurier, mais patience qu’il [p. 450]Interruzione di paginavoulloit endurer le tout a l’honneur de Dieu ; dit aussy que la fille de Jaques BrayerPersona: , qui doit estre possedeeTermine: , luy dit une fois, e–passant par devant luyAggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento–e : « Adieu waudeyTermine:  ! » ; surquoy elleCorretto da: ilf respartit : « Va vilaine ! Tu moy fais tort. »
Enquis s’il n’avoit demeuré a MarsensLuogo: , dit qu’ouy et que, avant de venir a VuisternensLuogo: g–a causeCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: qui–g que quelques possedésTermine: crioient sur luy, il obtient bonnes attestations de son desportement.
Soustient enfin estre homme d’honneur et aucunement attaint de sortilegeTermine: , disant a la simple cordeTermine: n’avoir jamais commis tel acte, ains s’estre tousjours bien comporté. Crie mercyTermine: et prie messeigneurs d’estre maintenu dans son bon droit.
Le maistre executeurTermine: estant demandé s’il n’avoit point trouvé de marqueTermine: sur luy, a dit que non.

Annotatione

  1. Correzione sovrascritto, sostituisce: Des Gr.
  2. Aggiunta sul margine sinistro.
  3. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  4. Aggiunta al di sopra della riga.
  5. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  6. Corretto da: il.
  7. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: qui.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersona: .