check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 132.11-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 132.11-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Madeleine Gillet-Richod – Verhör

1647 September 10.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 14, S. 470–472
  • Originaldatierung: 1647 September 10
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

ThurnOrt: , 10 7brisseptembrisSprachwechsel: Latein 1647Originaldatierung: 10.9.1647
HrAbkürzung großgroßweibel1

HrAbkürzung ReynoldtPerson:

CCaspar TechtermanPerson: , SchallerPerson:

Des GrangesPerson: , VonderweydtPerson:
[...]Editorisch irrelevant2
[S. 472]Seitenumbruch

ßSolvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Randa

MargueritheAuffällige Schreibung RytzoPerson: 3, derechef examinee avec le pressoirBegriff: sur l’os
de la jambe, dit n’estre aucunement sorciereBegriff:  ; que jamais se
constera par gens d’honneur et de verité qu’elle ait endommagé
gens ou bestail, ny empechéKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: avoirb que l’enfant de TaglenerPerson:
allaictast sa mere, ny remitKorrektur überschrieben, ersetzt: sc l’allaictement, ne luy avoirHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichend jamais faict
desplaisir, ains tous bons services qu’elle a sceu.
Concernant
une jumentBegriff: mecheuteBegriff: a Antheynoz PiccandPerson: , dit en estre innocente
et que, l’ayant Jean BersetPerson: visiteeBegriff: au pasquierBegriff: ou ce qu’elle
gisoit, luy dit que c’en estoit faict et n’en donneroit pas
un batzWährung: 1 Batzen , et qu’elle le debvoit librement dire audit PiccandPerson: ,
a fin il ne se mit plus en frais pour la cure d’icelle, ce qu’elle
dit audit PiccandPerson: sans mal penser. Demande pardon.

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: avoir.
  3. Korrektur überschrieben, ersetzt: s.
  4. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPerson: .
  2. Ce passage concerne les procès menés contre Catherine Fruyo-MagninPerson: et Isabelle Grosset-FornerodPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 135.13-1, SSRQ FR I/2/8 136.3-1.
  3. Le greffier a vraisemblablement commis une erreur : il convient de lire Madeleine au lieu de Marguerite (voir SSRQ FR I/2/8 132.5-1).