check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 133.7-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 133.7-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Jean Jolion – Verhör

1647 September 3.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 14, S. 466–467
  • Originaldatierung: 1647 September 3
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

ThurnOrt: , 3ten septembrisSprachwechsel: Latein 1647Originaldatierung: 3.9.1647
HrAbkürzung großgroßweibel1

HrAbkürzung ReynoldtPerson:

VonderweydtPerson:
[...]Editorisch irrelevant2

ßSolvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Randa

Jean JollionPerson: , torturéBegriff: la troisiesme fois avec le demy quintalBegriff:
et interrogé sur les principaux points de l’inquisitionBegriff: , n’a
rien voullu recognoistre, disant estre vray que du temps
de monsrmonsieur SchallerPerson: , jadis balliff de FarvagnieOrt: , la relicteBegriff: de
Jean MulletPerson: , sa pupille, luy vient un mattin avant son levé
dire que le loupBegriff: luy avoit tuéBegriff: et partie mangé sa vacheBegriff: ,
s’en pleingnant grandement etHinzufügung oberhalb der Zeileb disant que en la sortant de le
estable, tous les mattins avoit de coustume de luy faire le
signe de la croix dessus, ce que peut estreHinzufügung oberhalb der Zeilec l’avoit guarantie de
tous inconvenients jusquez au present, pour avoirKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: id le jour de le
[S. 467]Seitenumbruchaccident obmis par oubly ledit signe. Surquoy luy avoir reparty
que c’estoit chose bonne et saincte de faire la croix, mais jamais
proferu, ny dit que ce n’estoit rien que la croix. Au contraire,
que c’estoit le principal signe d’un catholiqueBegriff: , et entendant
que le loupBegriff: ne debvoit estre que esKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: auxe bois tout proche dudit
FarvagnieOrt: , les communiers de divers villages, aprés avoir comme
de coustume estenduz et dressé leurs filets et pourchassé la
beste avec bruit et son deHinzufügung oberhalb der Zeilef tambour, en fisrent proye.3
Au
jour que les mestraulxBegriff: s’en saisirent et le menarent prisonnier
en ceste ville, confesseBegriff: avoir vrayement dit que Dieu veuille
que les mauvais ne menent les bons, c’est a dire que les culpables estoient cause de la saisie des inculpables, et aussy
faict dire que ses domestiques luy debvoient porter des habits de drapg, de crainte d’avoir froid dans ceux qu’il
avoit mis, qui estoient de toile, estant grandement subject
et affligé a la collique, mais sans aucune mauvaise intention,
ny pour autre subject que pour soy conserver duh froid
et dite maladie.
La raison pourquoy il auroit dit a ses gens
qu’ils sçavoient bien pourquoy on l’emprisonnoit, n’est autre
si non sur ce qu’on i soubçonnoit et murmuroit sur luy,
mais a tort, soustenant n’avoir onques commis crimeBegriff: de
sorcelerieBegriff: , ny mesme ehu telle mauvaise intention, que Dieu
l’en preserve plus oultre. Crie mercyBegriff: .

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  3. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  4. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: i.
  5. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: aux.
  6. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  7. Streichung: s.
  8. Streichung: d.
  9. Streichung: le.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPerson: .
  2. Ce passage concerne les procès menés contre Catherine Fruyo-MagninPerson: et Madeleine Gillet-RichodPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 135.6-1, SSRQ FR I/2/8 132.7-1.
  3. Cette chasse au loup est aussi évoquée par Isabelle Grosset-FornerodPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 136.3-1.