check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 133.22-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 133.22-1

Licence : CC BY-NC-SA

Jean Jolion Vater / père – Interrogatoire

1647 décembre 4.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 483–484
  • Date : 1647 décembre 4
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : , 4ten 9brisCorrigé de : decembrisaChangement de langue : latin 1647Date : 04.12.1647

HrAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HrAbréviation burgermeisterTerme : 2, junkerÀ l’original : jr von TornierPersonne :
HrAbréviation SchallerPersonne :

SolvitÀ l’original : ßChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gaucheb
Jean Jolyon le perePersonne : , musnierTerme : de FarvagnierLieu : , qui desja avant peu at soustenu le droict imperialTerme : , derechef sur faict de sortilegeTerme : estroictement examiné, et specialement sy celuy a CorbiereLieu : , dernierement soupplicié, ne l’avoit accoulpéTerme : d’avoir esté au GybliauxLieu : ensemblement a la secteTerme :  ; veritablement dict iceluy l’avoir accusé, mais fausement, entant l’avoir jamais veuCorrection au-dessus de la ligne, remplace : envisagéc qu’en la confrontation d’iceluy, et estre aussy un’autre nommé BataillierPersonne : , lequel un intitulé musnierTerme : de FarvagnierLieu : , dont le detenu de CorbiereLieu : disoit estre de noire et bazanee face, mesmement la commune aulcunement soubçonner sa vie estre contrariante a son debvoir.
Interrogé en oultre si en sortant de la prison avec Piere GuillingPersonne : n’auroit proferu que si messeigneursÀ l’original : messgrs du droict luy eussent ulterieurement donné la questionTerme : , qu’il seroit esté contrainct a cause des insoupportables douleurs et convulsions de la gesneTerme : de deceler son crimeTerme :  ; reparty tenant [p. 484]Saut de pagela negative, qu’il le confesseroitTerme : franchement s’il auroit prononcé semblables parolles.
Enquis de quelle maladie son fils JorgePersonne : estoit atteinct et s’il ne l’avoit espouvanté ou donné de sa poussetteTerme : ensorcelleeTerme : pour luy causer la mort ; allegue sa maladie estre provenue du froid qui le faisit a NoelDate : 25. décembre et a Pentecoste, tellement estre devenu enflé qu’il decedat avant un moisPériode : 1 mois, pour luy n’en estre aulcunement cause, ains avoir achepté des onguentsTerme : d’une BourguionodeTerme : pour la guerison de son enfant.
Demandé s’il n’avoitCorrection par-dessus, remplace : rd demeuré a un moulin riere MassonensLieu : et y veut un chevalTerme : , de nuict, de feuTerme : , nommé JolionPersonne : , et le monté, mesmement s’il n’avoit gousté avec ceux qui ont charié des chaisnesTerme : , leur donnant un plat de chair, du quel y servit les autres, jectant sa part dessoubz la table, aux chiensTerme : ou chatsTerme : , et tendant le premier morceau au malingTerme :  ; confesseTerme : d’estre demeuré audit MassonensLieu : environ 26Période : 26 années ouAjout au-dessus de la lignee 25 annsPériode : 25 années, mais d’avoir veu un semblable chevalTerme : et le monté, que celaCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : nef se pourat jamais conster, ains toutsjours preveu et gardé le moulin. Concernant la viande, dict n’avoir servy les autres, que soy mesme, et donné aulcune chose aux chiens, moings au diableTerme : .
Examiné plus outre s’il n’at dict, estant esCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : auxg CombesLieu : 3 a la moisson : « Pleust a Dieu que vous paussiez engranger utreLecture incertaineh avoyne comme le bled ! », et bientost aprés l’avoine fust tempesteeTerme :  ; assere d’avoir proferu ces paroles, toutesfois pour le meilleur et non pour les dommager, n’estant homme de semblable vie.
Souppliant que Dieu veule inspirer les coeursTerme : des tesmoingsCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : cesi, a celle fin que messeigneursÀ l’original : messgrs puissent apprendre la verité du sujet. Crie mercyTerme : .

Annotations

  1. Corrigé de : decembris.
  2. Ajout dans la marge de gauche.
  3. Correction au-dessus de la ligne, remplace : envisagé.
  4. Correction par-dessus, remplace : r.
  5. Ajout au-dessus de la ligne.
  6. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ne.
  7. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : aux.
  8. Lecture incertaine.
  9. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ces.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersonne : .
  2. Gemeint ist Hans ReynoldPersonne : .
  3. Il existe plusieurs toponymes de ce type dans le canton de Fribourg, mais selon les autres mentions de lieux faites dans le procès, il pourrait s’agir des CombesLieu : , près de FarvagnyLieu : , ou des CombesLieu : , entre FarvagnyLieu : et MassonnensLieu : .