check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 134.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 134.2-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Jacques Débieux – Verhör

1647 agosto 28.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 459–463
  • Data di origine: 1647 agosto 28
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

ThurnLuogo: , 28ten augustiCambio di lingua: latino 1647Data di origine: 28.8.1647

HrAbbreviazione großweibelNell'originale: groß1
HrAbbreviazione ReynoldtPersona:
CasparNell'originale: Cas TechtermanPersona: , StutzPersona:
SchallerPersona:
Des GrangesPersona: , VonderweydtPersona:

[...]Irrilevanza editoriale2

[p. 462]Interruzione di pagina

JunkerNell'originale: Jr von TornyPersona:

Jaques DebieuxPersona: de Chavannes sous OrsonnensLuogo: , qui est sourd et dit avoir trois enfants muets et sourds sans se pouvoir aucunement conduire, de son estat un charronTermine: , examiné et torturéTermine: comme les devant nommeez, n’a rien voullu confesserTermine: , disant estre innocent du sortilegeTermine: duquel il est quelquement soubçonné ; ne sçavoir autre secret pour prendre les escrevisses que les autres qui les prennent avec grenouilles escorchees, attachees a un baston fendu, mais ce qu’il bat de pied sur le gazon, n’est autre sinon pour les faire sortir hors leurs tannieres. N’estre vray que jamais il ait usé aucun moien illicite pour les prendre, ny veu qu’une escrevisse noire ait chassé les autres dans le filet, que ce ne sont que des envieux, qui, n’ayant la chanse comme luy, inventent mille mensonges contre luy, et lors qu’ils sçavent qu’il en a pris et mis dans son reservoir pour les porter a monsieurNell'originale: mr le ballif, ils les luy viennent prendre, ce qu’il luy est arrivé plusieurs fois.
Lors que venant de RomondLuogo: , un jour de foire, avec plus de 30 paisants, et l’ayant lesCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: sua PourviansPersona: cerchéTermine: a debat sur les chemins a cause de certaines graines, mesmement l’un d’iceux luy estant sauté sus pour le battre, nye d’avoir demandé le malingTermine: en ayde, ny dit a Caspar PourvianPersona: , qui gardoit leurs legumes a cause du sanglier avec un autre paisan, qu’il deut aller a la secteTermine: avec luy, n’y ayant, Dieu mercy, jamais esté, ne sçachant que secteTermine: n’at a dire.
Quand la cure de BerlensLuogo: fut bruslee, n’avoir dit qu’il avoit crainte que sa mere fut sorciereTermine: , estant icelle morte femme d’honneur, ny qu’il pouvoit avec un sien garçon cueillir trois sacs de glands avant leAggiunta al di sopra della rigab disné. Nye aussy d’avoir malmené ou battu sa soeur, mais bien dit q’elle devoit aller vers ceux de ChavanesLuogo: qui avoient son bien, sçavoir 300 Valuta: 300 libbre , ne la voullant plus entretenir pour rien, et comme elle estoit ordinairement [p. 463]Interruzione di paginavalletudinaire, aprés estre confesseeTermine: et dhuement administree, mourut sans que luy ny personne luy ait occasioné la mort.
Pour guarir les estranguillonsTermine: aux chevauxTermine: , n’avoir usé d’autre remede que avec un sachet d’orge cuit, qu’il leur appliquoit tout chaud a la guele et narines, et jamais faict aucun mal a personne. Crie mercyTermine: .3

Annotatione

  1. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: su.
  2. Aggiunta al di sopra della riga.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersona: .
  2. Ce passage concerne les procès menés contre Madeleine Gillet-RichodPersona: et Catherine Fruyo-MagninPersona: . Voir SSRQ FR I/2/8 132.3-1, SSRQ FR I/2/8 135.2-1.
  3. Le passage qui suit concerne le procès mené contre Jean JolionPersona: . Voir SSRQ FR I/2/8 133.3-1.