check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 135.13-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 135.13-1

License: CC BY-NC-SA

Catherine Fruyo-Magnin – Verhör und Urteil

1647 September 10 – 11.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 14, S. 470–471
  • Date of origin: 1647 September 10 – 11
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Berchtold n’a pas édité ce passage, qui provient pourtant du Thurnrodel.

Edition Text

ThurnPlace: , 10 septembrisIn the original: 7brisLanguage change: Latin 1647Date of origin: 10.9.1647

HrAbbreviation großweibelIn the original: groß1
HrAbbreviation ReynoldtPerson:
CasparIn the original: C TechtermanPerson:
SchallerPerson:
Des GrangesPerson: , VonderweydtPerson:

Catherine MagnynPerson: est demeuree constante dans sa negative, sans rien varier, disant luy estre arrivé grand tort par ceux qui l’ont accusé sur cas de sorcellerieTerm: et autres crimesTerm: , au moien de quoy elle est reduicte aux prisons, deshonoree toutte sa vie et tortureeTerm: a tort, mais le tout au nom de Dieu, auquel elle offrit tous les tormentsTerm: qu’on luy faict. DitCorrection above the line, replaces: Nyea entierement que la cicatrice qu’elle a au col n’est point une marque du malingTerm: , ains d’un mal de sainct, ayant touttes les fois qu’on luy a planté l’esguille dedans, ehu grande doulleur et senty les poincts dedite esguille.
Estant en oultre examinee sur tous les articles de la nouvelle inquisitionTerm: , a dit qu’ayant estee malade l’espace de 14 joursDuration: 14 days de ce que sa soeur luy apparut aprés de son deces a cause de certains habits qu’elle luy avoit retenuz, comme est dit cy devant, et estant visitee par Franceysaz AubersonPerson: , elle la detenue luy racompta tout ce que s’estoit passé touchant sa dite soeur, sans mal penser. Lors qu’on conduisoit certaine fille espousé pour accomplir le mariage, confesseTerm: avoir dit (pour luy avoir icelle retenu ses peines et sallaires de certain menu linge qu’elle luy avoit cousu) qu’on menoit la chieneTerm: au chienTerm: , de quelle mesdisance et parroles temerairement proferues s’en repentit tout incontinentTerm: et s’en confessaTerm: dheuement, sans jamais avoir songé a aucuns charmesTerm: , des quels elle ne s’est onques servie.
Nie d’avoir demandé a personne si ceux qui se donnoient au malingTerm: estoient damnez, que jamais cela se constera, le sçachant bien sans le demander. Que Jean BersetPerson: ne luy a jamais dit sorciereTerm: , ny dit qu’elle luy avoit faict mecheoirTerm: un chevalTerm: , autrement s’en fust dheuement purgee par voie accoustumee de droit. Vray est que ses enfants et ceux dudit BersetPerson: soy battoient souvent et disoient mutuelles injures, desquelles n’est aucunement culpable. Et lors que sadite soeur luy apparut, ses enfants, sçavoir AntheynoPerson: et FrançoisePerson: , qui dormoient avec elle, l’avoir aussy bien veue [p. 471]Page breakqu’elle. Ce qu’elle soustient au pressoirTerm: de la jambe environ ¼ d’heureDuration: 15 minutes plus ou moings, demandant humblement pardon.2

b–In ihrem huß confiniertTerm: .Addition on the left margin–b3

Notes

  1. Correction above the line, replaces: Nye.
  2. Addition on the left margin.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPerson: .
  2. Le passage qui suit concerne les procès menés contre Isabelle Grosset-FornerodPerson: et Madeleine Gillet-RichodPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 136.3-1, SSRQ FR I/2/8 132.11-1.
  3. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire.