check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 137.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 137.1-1

Licence : CC BY-NC-SA

Elsi Schafer-Poffet – Interrogatoire

1647 septembre 16.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 474–475
  • Date : 1647 septembre 16
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

JaquemardLieu : , 16ten septembrisChangement de langue : latin 47Date : 16.09.1647

HrAbréviation HeydtPersonne : , ammanTerme :
JunkerÀ l’original : Jr von TornierPersonne : , hrAbréviation vennerTerme : PossardtPersonne :
TechtermanPersonne : , SchallerPersonne :
LaryPersonne : , junkerÀ l’original : jr ReyffPersonne :
Des GrangesPersonne : , VonderweydtPersonne :

SolvitÀ l’original : ßChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauchea
Elßy BooffetPersonne : , Hanßen SchaffersPersonne : hußfrouw von MischlerenLieu : , kilchöryTerme : ÜberstorffLieu : , die ettlicher wider Anni WäberinPersonne : ußgestoßner unnd erdichter scheltredenTerme : halben, derentwegen sie in einAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionb grichtlichen processumChangement de langue : latin wider ein ander erwachßen, gefäncklich yngezogen unnd von wollgedachten herrenÀ l’original : hhren eines ehrsammen gerichts examiniert c–unnd erfragt wordenCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : worden–c, uß wellicher ursach sie den knaben angedütner WäberinPersonne : underwißen, abgerichtetTerme : unnd ihme bevohlen, das er sagen solle, syn mutter hab in eineren pfannen grüne salbTerme : gemacht unnd geredt, sie wölle darmit sie, die gefangne, verhäxenTerme : . Unnd so er es vorwährtsTerme : anderer dorffgenossen reden wölle, so werde sie ihm einen batzenUnité monétaire : 1 batz/bache geben?
Andtwortet, es werde sich in ewigkheit nit erfindenTerme : , das sie disen knaben oberzelter oder anderer gestalt jehmahlenAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertiond instruirtTerme : nochCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : habee zu derglychen reden veranlasset, vihl minders zu ihrem huß berufft habe. Derselb aber uß bevelchTerme : syner mutter zum huß, sogar in die stuben kommen unnd etwas gelts, als namblichen zwo kronenUnité monétaire : 2 écus/couronnes , soAjout au-dessus de la lignef die gefangne ihren schuldig ist, abgevorderet unndt ihren vorwarthsTerme : anderer anweßenden hußgenossen erzelt, wie synCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : ihrg mutter in der kucheTerme : grüne salbTerme : zugerichtet unnd gesagt, sie wölle die gefangne darmit verhäxenTerme : . Deßwegen er sie warnen wöllen, uff das sie sich ihrer bemüssigen unndt verhüttenTerme : möge.
Nach verhör sollicher unnd derglychen worten, (deren sie sich höchlich verwundert, auch darab sehr erschrockhen), sie ihme gesagt, ob er angeregte wort dem geistlichen herrnÀ l’original : hrn daselbsten zu ÜberstorffLieu : anzeigen und vorreden dörffte, unndt er mit «Ja» geandtworttet. Ist sie sampt dem knaben zum ehrwürdigen herrnÀ l’original : ehrw hrn gangen, demme er h–der knabAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–h unnd sie sammentlichTerme : diß oberzelt weßen angezeigt, ohne das sie ihemahlen ihne underwißen noch instruirtTerme : habe.
Der knab habs anderen mehr erzelt. Auch gesagt, do es ein klein wenig gehaglet, er wüsse woll, von wannen daß wätter endtsteht. Es syend lüthTerme : , die in der KürseLieu : solches ungwitterTerme : verursachend.
Läugnet, das sie ihrem söhnswybTerme : i–und dem SommerrauwPersonne : Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–i gesagt und angemuthetTerme : habe, das sie wegen ihrer habenden [p. 475]Saut de pagekranckheiten wider gerürte WäberinPersonne : einen zwyffell fassen sollend. Ihr sönhswybTerme : , welches zwar wegen eines verlohrnen haupttüchlynsTerme : wider sie zornig worden, habe es niehmahlen geredt. Wirdt sich auch niehmahlen warhafft erfindenTerme : , das sie mitCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : dj derglychen wortten ußgefahren unnd disenCorrection par-dessus, remplace : werdenk knaben alßo abgerichtetTerme : habe. Dan derselb ihren den handellTerme : ungefragt obangeregter gestalt erzelt unnd angezeigt. Ob dem aber also, ist ihren unbewußt.
Erfragt, ob sie wegen ihres ehemans unnd diser WäberinPersonne : , als wan sie einander lieb hättend, nit ein zwyffell gehabt? Sagt «jha», möge aber nit wüssen, ob dem also, wie sie gezwyfflet. Bittet umb gnad.

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : worden.
  4. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  5. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : habe.
  6. Ajout au-dessus de la ligne.
  7. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ihr.
  8. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  9. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  10. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : d.
  11. Correction par-dessus, remplace : werden.