check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 138.14-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 138.14-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Georges Crety – Verhör und Urteil

1648 April 24 – 27.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 14, S. 510
  • Originaldatierung: 1648 April 24 – 27
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

ThurnOrt: , 24ten aprilisSprachwechsel: Latein 1648Originaldatierung: 24.4.1648
HrAbkürzung großgroßweibel1

JrJunker von TornyPerson:

TechtermanPerson: , SchallerPerson:

Des GrangesPerson:

ßSolvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Randa

George CretyPerson: a constamment soustenu trois fois le quintalBegriff:
sans rien confesserBegriff: , disant estre innocent du crimeBegriff: dont il est
detenu par rapport, sans doubte, de faux accusateurs, auxquels
il pardonne volontiers, voulant 100 fois plus tost mourir, avant
que de se faire tort et confesserBegriff: une chose que jamais il a
commise. Ne pretend aucunement d’estre marquéBegriff: du malingBegriff: , quiKorrektur überschrieben, ersetzt: eb
jamais ne s’est apparu a luy, et n’a onques faict aucun traicté avec
luy, ny commis chose malingne.
Veut tesmoigner par le mestralBegriff:
de L’EschellezOrt: et d’autres, qui l’ayant plusieurs fois adverty
de se retirer a cause que les possedézBegriff: le crioient et persecutoient. Ce neantmoings, soy sçachant homme de bien et ignorant de tel crimeBegriff: , ne se voullut aucunement absenter et
ranger a leurs advys ; ains attendre la volonté de Dieu et
messeigneurs, qu’il prie tres humblement se voulloir enquerir
aupres de ses voisins, et de n’adjouster soy au dire des possedéz, par lesquels il luy arrive grand tort. Crie mercyBegriff: .
c–Wardt mit abtrag
kostens geledigetBegriff: .
Hinzufügung am linken Rand
–c2

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Korrektur überschrieben, ersetzt: e.
  3. Hinzufügung am linken Rand.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPerson: .
  2. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire.