check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 139.16-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 139.16-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Catherine Destra – Verhör und Urteil

1648 August 7 – 11.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 14, S. 533–534
  • Originaldatierung: 1648 August 7 – 11
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Den 7ten augsten 1648Originaldatierung: 7.8.1648

HrAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
HrAbkürzung burgermeisterBegriff: ReynoldPerson:
HrAbkürzung SchallerPerson:
Herr DegrangePerson: , HrAbkürzung CastillaPerson:

Ayant Cateline de TreyPerson: derechefKorrektur überschrieben, a serieusement par messeigneursIn der Vorlage: mesrs du droit esté examinee et exhortee a dire la verité et de ne faire tort ni a soy mesme, ni a aKorrektur überschrieben, ersetzt: dabultrez, confessaBegriff: en fin qu’elle avoit faict veritablement tort a toutes ceuxz qu’elle avoit accoulpéBegriff: et qu’elle ne sçavoit rien d’eux, que aprés d’aultres qu’elle avoit en entendu parler, ainsi que aprés oir dire, leur crie mercyBegriff: et leur demande pardon, disant ne sçavoier que bien et honneur d’eux, car ce qu’elle avoit faict le fesoit en partie par haine, c–et venganceHinzufügung am linken Rand–c, en partie parce qu’elle croit par ce moien se delivrer de la prison, et que son pere ne sçavoit, ni avoit aulcune cognaissance, ni de la sorcelerieBegriff: , ni des embrassementBegriff: [s] faictz. AussiHinzufügung am linken Randd dit qu’il est veray que environ 3 ansZeitspanne: 3 Jahre, estant vers le RoumuPerson: proche du moulin de NeiruOrt: et EscuvilinOrt: 2, ou le diableBegriff: s’aparut a elle, habilié tout noir sans chappeaux avec longes dents, e–elle se renditHinzufügung am linken Rand–e a luy, etHinzufügung oberhalb der Zeilef qu’iKorrektur überschrieben, ersetzt: egl ne luy permist poinct de pouvoir faire le signe de la sainteIn der Vorlage: ste croix. Ains qu’elle s’estant rendue a luy, il la marquatBegriff: sur la teste, ayant reniéBegriff: Dieux et les saincts, le quel luy donnat par diverses fois des ungantsBegriff: pour faire mourir hommes et baistail, les quels ossitout jettat envoyeBegriff: , et ne s’en servit aulcunement. [S. 534]Seitenumbruch

Elle confesseBegriff: aussi avoier esté une fois a la secteBegriff: , ou il i avoit beaucoup de monde, mais qu’elle ne peut recognaistres aulcuns de ceux qui estoient. Item qu’elle avoit mis le feuBegriff: a ChennensOrt: par l’instinctionBegriff: du demonBegriff: et sa maulvaise volonté, paraillement a LentiniOrt: , elle enbrassaBegriff: quesque maison, et que aussi sur certaine queraile heue avec DuguPerson: , il encendra de despit son logis. Pour quels mesfaict, elle demande humblement a Dieux et a la SainteIn der Vorlage: Ste Vierge pardon, et seHinzufügung oberhalb der Zeileh remet a la volonté deHinzufügung oberhalb der Zeilei Dieux et de messieurs, se remetant totalement a leur volonté et a ce qu’il disposeront d’elle.
Surquoy estant tortureeBegriff: avec le quintalBegriff: par deux fois, confirma touts lé points susdits et encor d’avoier desrosbéBegriff: un pain a PayerneOrt: et de la viande a Estavayé le GyblauxOrt: hors d’un pots. Demande humblement la desus pardon.

j–Ist den 11ten augsten 1648Datum: 11.8.1648 zum feüwrBegriff: lebendig veruhrttheillet worden und mit der schleipffenBegriff: sollen außgefürt werden. Auß bedenken aber der schleipffenBegriff: erlaßen, und sonsten angeführt und lebendig ins feüwrBegriff: gestürzt worden. Bevohr aber hat sie erstlich die verklagte von ihr weiber ernstlich umb verzeychungBegriff: gebeten, weillen sie ihnen unrecht gethan.Hinzufügung am linken Rand–j3

Anmerkungen

  1. Korrektur überschrieben, .
  2. Korrektur überschrieben, ersetzt: da.
  3. Hinzufügung am linken Rand.
  4. Hinzufügung am linken Rand.
  5. Hinzufügung am linken Rand.
  6. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  7. Korrektur überschrieben, ersetzt: e.
  8. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  9. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  10. Hinzufügung am linken Rand.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPerson: .
  2. Ce moulin a aujourd’hui laissé son nom à un lieu-dit Le MoulinOrt: .
  3. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire, à la p. 533.