check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 139.16-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 139.16-1

Licence : CC BY-NC-SA

Catherine Destra – Interrogatoire et jugement

1648 août 7 – 11.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 533–534
  • Date : 1648 août 7 – 11
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Den 7ten augsten 1648Date : 07.08.1648

HrAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HrAbréviation burgermeisterTerme : ReynoldPersonne :
HrAbréviation SchallerPersonne :
Herr DegrangePersonne : , HrAbréviation CastillaPersonne :

Ayant Cateline de TreyPersonne : derechefCorrection par-dessus, a serieusement par messeigneursÀ l’original : mesrs du droit esté examinee et exhortee a dire la verité et de ne faire tort ni a soy mesme, ni a aCorrection par-dessus, remplace : dabultrez, confessaTerme : en fin qu’elle avoit faict veritablement tort a toutes ceuxz qu’elle avoit accoulpéTerme : et qu’elle ne sçavoit rien d’eux, que aprés d’aultres qu’elle avoit en entendu parler, ainsi que aprés oir dire, leur crie mercyTerme : et leur demande pardon, disant ne sçavoier que bien et honneur d’eux, car ce qu’elle avoit faict le fesoit en partie par haine, c–et venganceAjout dans la marge de gauche–c, en partie parce qu’elle croit par ce moien se delivrer de la prison, et que son pere ne sçavoit, ni avoit aulcune cognaissance, ni de la sorcelerieTerme : , ni des embrassementTerme : [s] faictz. AussiAjout dans la marge de gauched dit qu’il est veray que environ 3 ansPériode : 3 années, estant vers le RoumuPersonne : proche du moulin de NeiruLieu : et EscuvilinLieu : 2, ou le diableTerme : s’aparut a elle, habilié tout noir sans chappeaux avec longes dents, e–elle se renditAjout dans la marge de gauche–e a luy, etAjout au-dessus de la lignef qu’iCorrection par-dessus, remplace : egl ne luy permist poinct de pouvoir faire le signe de la sainteÀ l’original : ste croix. Ains qu’elle s’estant rendue a luy, il la marquatTerme : sur la teste, ayant reniéTerme : Dieux et les saincts, le quel luy donnat par diverses fois des ungantsTerme : pour faire mourir hommes et baistail, les quels ossitout jettat envoyeTerme : , et ne s’en servit aulcunement. [p. 534]Saut de page

Elle confesseTerme : aussi avoier esté une fois a la secteTerme : , ou il i avoit beaucoup de monde, mais qu’elle ne peut recognaistres aulcuns de ceux qui estoient. Item qu’elle avoit mis le feuTerme : a ChennensLieu : par l’instinctionTerme : du demonTerme : et sa maulvaise volonté, paraillement a LentiniLieu : , elle enbrassaTerme : quesque maison, et que aussi sur certaine queraile heue avec DuguPersonne : , il encendra de despit son logis. Pour quels mesfaict, elle demande humblement a Dieux et a la SainteÀ l’original : Ste Vierge pardon, et seAjout au-dessus de la ligneh remet a la volonté deAjout au-dessus de la lignei Dieux et de messieurs, se remetant totalement a leur volonté et a ce qu’il disposeront d’elle.
Surquoy estant tortureeTerme : avec le quintalTerme : par deux fois, confirma touts lé points susdits et encor d’avoier desrosbéTerme : un pain a PayerneLieu : et de la viande a Estavayé le GyblauxLieu : hors d’un pots. Demande humblement la desus pardon.

j–Ist den 11ten augsten 1648Date : 11.08.1648 zum feüwrTerme : lebendig veruhrttheillet worden und mit der schleipffenTerme : sollen außgefürt werden. Auß bedenken aber der schleipffenTerme : erlaßen, und sonsten angeführt und lebendig ins feüwrTerme : gestürzt worden. Bevohr aber hat sie erstlich die verklagte von ihr weiber ernstlich umb verzeychungTerme : gebeten, weillen sie ihnen unrecht gethan.Ajout dans la marge de gauche–j3

Annotations

  1. Correction par-dessus, .
  2. Correction par-dessus, remplace : da.
  3. Ajout dans la marge de gauche.
  4. Ajout dans la marge de gauche.
  5. Ajout dans la marge de gauche.
  6. Ajout au-dessus de la ligne.
  7. Correction par-dessus, remplace : e.
  8. Ajout au-dessus de la ligne.
  9. Ajout au-dessus de la ligne.
  10. Ajout dans la marge de gauche.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersonne : .
  2. Ce moulin a aujourd’hui laissé son nom à un lieu-dit Le MoulinLieu : .
  3. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire, à la p. 533.