check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 139.16-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 139.16-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Catherine Destra – Verhör und Urteil

1648 agosto 7 – 11.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 533–534
  • Data di origine: 1648 agosto 7 – 11
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Den 7ten augsten 1648Data di origine: 7.8.1648

HrAbbreviazione großweibelNell'originale: groß1
HrAbbreviazione burgermeisterTermine: ReynoldPersona:
HrAbbreviazione SchallerPersona:
Herr DegrangePersona: , HrAbbreviazione CastillaPersona:

Ayant Cateline de TreyPersona: derechefCorrezione sovrascritto, a serieusement par messeigneursNell'originale: mesrs du droit esté examinee et exhortee a dire la verité et de ne faire tort ni a soy mesme, ni a aCorrezione sovrascritto, sostituisce: dabultrez, confessaTermine: en fin qu’elle avoit faict veritablement tort a toutes ceuxz qu’elle avoit accoulpéTermine: et qu’elle ne sçavoit rien d’eux, que aprés d’aultres qu’elle avoit en entendu parler, ainsi que aprés oir dire, leur crie mercyTermine: et leur demande pardon, disant ne sçavoier que bien et honneur d’eux, car ce qu’elle avoit faict le fesoit en partie par haine, c–et venganceAggiunta sul margine sinistro–c, en partie parce qu’elle croit par ce moien se delivrer de la prison, et que son pere ne sçavoit, ni avoit aulcune cognaissance, ni de la sorcelerieTermine: , ni des embrassementTermine: [s] faictz. AussiAggiunta sul margine sinistrod dit qu’il est veray que environ 3 ansPeriodo: 3 anni, estant vers le RoumuPersona: proche du moulin de NeiruLuogo: et EscuvilinLuogo: 2, ou le diableTermine: s’aparut a elle, habilié tout noir sans chappeaux avec longes dents, e–elle se renditAggiunta sul margine sinistro–e a luy, etAggiunta al di sopra della rigaf qu’iCorrezione sovrascritto, sostituisce: egl ne luy permist poinct de pouvoir faire le signe de la sainteNell'originale: ste croix. Ains qu’elle s’estant rendue a luy, il la marquatTermine: sur la teste, ayant reniéTermine: Dieux et les saincts, le quel luy donnat par diverses fois des ungantsTermine: pour faire mourir hommes et baistail, les quels ossitout jettat envoyeTermine: , et ne s’en servit aulcunement. [p. 534]Interruzione di pagina

Elle confesseTermine: aussi avoier esté une fois a la secteTermine: , ou il i avoit beaucoup de monde, mais qu’elle ne peut recognaistres aulcuns de ceux qui estoient. Item qu’elle avoit mis le feuTermine: a ChennensLuogo: par l’instinctionTermine: du demonTermine: et sa maulvaise volonté, paraillement a LentiniLuogo: , elle enbrassaTermine: quesque maison, et que aussi sur certaine queraile heue avec DuguPersona: , il encendra de despit son logis. Pour quels mesfaict, elle demande humblement a Dieux et a la SainteNell'originale: Ste Vierge pardon, et seAggiunta al di sopra della rigah remet a la volonté deAggiunta al di sopra della rigai Dieux et de messieurs, se remetant totalement a leur volonté et a ce qu’il disposeront d’elle.
Surquoy estant tortureeTermine: avec le quintalTermine: par deux fois, confirma touts lé points susdits et encor d’avoier desrosbéTermine: un pain a PayerneLuogo: et de la viande a Estavayé le GyblauxLuogo: hors d’un pots. Demande humblement la desus pardon.

j–Ist den 11ten augsten 1648Data: 11.8.1648 zum feüwrTermine: lebendig veruhrttheillet worden und mit der schleipffenTermine: sollen außgefürt werden. Auß bedenken aber der schleipffenTermine: erlaßen, und sonsten angeführt und lebendig ins feüwrTermine: gestürzt worden. Bevohr aber hat sie erstlich die verklagte von ihr weiber ernstlich umb verzeychungTermine: gebeten, weillen sie ihnen unrecht gethan.Aggiunta sul margine sinistro–j3

Annotatione

  1. Correzione sovrascritto, .
  2. Correzione sovrascritto, sostituisce: da.
  3. Aggiunta sul margine sinistro.
  4. Aggiunta sul margine sinistro.
  5. Aggiunta sul margine sinistro.
  6. Aggiunta al di sopra della riga.
  7. Correzione sovrascritto, sostituisce: e.
  8. Aggiunta al di sopra della riga.
  9. Aggiunta al di sopra della riga.
  10. Aggiunta sul margine sinistro.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersona: .
  2. Ce moulin a aujourd’hui laissé son nom à un lieu-dit Le MoulinLuogo: .
  3. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire, à la p. 533.