check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 139.18-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 139.18-1

Licenza: CC BY-NC-SA

David Destra – Verhör und Urteil

1648 agosto 8 – 12.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 534–535
  • Data di origine: 1648 agosto 8 – 12
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Den 8. augsten 1648Data di origine: 8.8.1648

HrAbbreviazione burgermeisterTermine: ReinoldPersona:
HrAbbreviazione StutzPersona: , HrAbbreviazione SchallerPersona:
HrAbbreviazione DegrangePersona: , junkerNell'originale: jr Heinrich ReyffPersona:

David de TrayPersona: de PossaLuogo: , estant examiné par messieursNell'originale: messrs du droict, ast dit que sa filie CatelinePersona: n’enCorrezione sovrascritto, sostituisce: avoita voloit obeir a ses commandement et que, lors qu’il luy commandait de demourer a la maison, elle aloit au bois et a l’eaux contre sa volonté, et que sonCorrezione sovrascritto, sostituisce: esb iCorrezione sovrascritto, sostituisce: obcnobeissance causat qu’il la battait plusieurs fois, et que par fois, il la frappait tellement qu’il faloit que des voisins la luy arrachassent hors des main ; et que levant le diesmeTermine: peresNell'originale: pp jesuuistesTermine: , ayant trové une gerbe de blez proche de la haye esgaree, il la gestat sur le cherrioTermine: avec les aultres du diesmeTermine: .
[p. 535]Interruzione di pagina
Nie au reste touts les aultres poincts propossé et que au nom de Dieux, l’on fase de luy ce que l’on vouldra, notre SeigneurNell'originale: Seigr et SaulvaeurSic avoit bien esté mis a l’arbre de la croix sur l’accusation des faulx tesmoins. Demande la desus a Dieux et a messieursNell'originale: messrs humblement pardon.

d–Ist den 12ten augstenData: 12.8.1648 ledig erkentTermine: worden.Aggiunta sul margine sinistro–d1

Annotatione

  1. Correzione sovrascritto, sostituisce: avoit.
  2. Correzione sovrascritto, sostituisce: es.
  3. Correzione sovrascritto, sostituisce: ob.
  4. Aggiunta sul margine sinistro.
  1. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire, à la p. 534.