SSRQ FR I/2/8 5.1-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 5.1-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Pierre Perat – Verhör und Urteil
1517 Juni 16 – 18.
Editionstext
SurKorrektur überschrieben, ersetzt: Uff a leKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: denb xvi jorKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: tagc juny anno etcAbkürzung xviioSprachwechsel: LateinOriginaldatierung: 16.6.1517, en présenceIn der Vorlage: pnce de pourveablesBegriff: , saiges et discretz Anthoni VillingPerson: , HelblingPerson: , conseillieurs, Ůlman VogtPerson: , Tschan ReyffPerson: , Willi PugniouxPerson: , bourgeois, et Peter MertzPerson: , grossouttierBegriff: de la ville de FrybourgOrt: , az regicquiBegriff: Pierro PeratPerson: de DompmartinOrt: :
Item az pris pour nourrir sesKorrektur überschrieben, ersetzt: de td enfans troys coppes de blé a Jehan PeratPerson: , son cusin, maix ilz les luy az renduzKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: iste aprés en argent.
Sur le mescredi xvii jour de juing anno quo supraSprachwechsel: LateinOriginaldatierung: 17.6.1517, en presenceIn der Vorlage: pnce de pourveablesBegriff: , saiges et discretz [S. 15]SeitenumbruchAnthoni VillingPerson: , Hanns KromenstolnPerson: , Jacob HelblingPerson: , conseillieursIn der Vorlage: consr, Ůlman VogtPerson: , Willi PugniouxPerson: p, Peter DickPerson: , bourgeois, et Peter MertzPerson: , grossouttierBegriff: de la ville de FrybourgOrt: , a regicquiBegriff: ledit Pierro PeratPerson: , premierement :
Sur le dixhuittiesme jour de juing l’an quelz dessus,Originaldatierung: 18.6.1517 az esté jugé ledit Pierro PeratPerson: , que en tant qu’ilz avoit robéBegriff: , l’on luy devoit mectre ung chevettroBegriff: au col et le mener au lieu accoustumé pendre, et pource qu’ilz avoit renoyéBegriff: Dieu et qu’ilz avoit faitz dez cas de voudisiBegriff: , ilz devoit estre mis au fuzBegriff: et brusléBegriff: cher et os jusques ez siendres ; et feusrent messeigneursIn der Vorlage: messrs qui l’accompagniasrent v jusques au lieu out ilz fust brusléBegriff: Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: pw : Anthoni VillingPerson: , Hanns KromenstolnPerson: , Jacob HelblingPerson: , conseillieurs, Ůlman VogtPerson: , Willi PugniouxPerson: , Peter DickPerson: , bourgeois, et Peter MertzPerson: , grossouttierBegriff: de la ville de FrybourgOrt: .
Anmerkungen
- Korrektur überschrieben, ersetzt: Uff .↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: den.↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: tag.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: de t.↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: ist.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: u villaige de.↩
- Streichung: leur tr.↩
- Streichung: en ung chaulx.↩
- Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: en.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: donnant.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: que s’ilz le vouloit croyre ilz.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Item.↩
- Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: volavent per l’air.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: par.↩
- Streichung: und.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: c’est eut.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Gl.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: comme.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: com.↩
- Streichung: et volant.↩
- Streichung: cest.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: p.↩
Stückbeschreibung
Edition