SSRQ FR I/2/8 5.1-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 5.1-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Pierre Perat – Verhör und Urteil
1517 giugno 16 – 18.
Testo editionale
SurCorrezione sovrascritto, sostituisce: Uff a leCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: denb xvi jorCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: tagc juny anno etcAbbreviazione xviioCambio di lingua: latinoData di origine: 16.6.1517, en présenceNell'originale: pnce de pourveablesTermine: , saiges et discretz Anthoni VillingPersona: , HelblingPersona: , conseillieurs, Ůlman VogtPersona: , Tschan ReyffPersona: , Willi PugniouxPersona: , bourgeois, et Peter MertzPersona: , grossouttierTermine: de la ville de FrybourgLuogo: , az regicquiTermine: Pierro PeratPersona: de DompmartinLuogo: :
Item az pris pour nourrir sesCorrezione sovrascritto, sostituisce: de td enfans troys coppes de blé a Jehan PeratPersona: , son cusin, maix ilz les luy az renduzCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: iste aprés en argent.
Sur le mescredi xvii jour de juing anno quo supraCambio di lingua: latinoData di origine: 17.6.1517, en presenceNell'originale: pnce de pourveablesTermine: , saiges et discretz [p. 15]Interruzione di paginaAnthoni VillingPersona: , Hanns KromenstolnPersona: , Jacob HelblingPersona: , conseillieursNell'originale: consr, Ůlman VogtPersona: , Willi PugniouxPersona: p, Peter DickPersona: , bourgeois, et Peter MertzPersona: , grossouttierTermine: de la ville de FrybourgLuogo: , a regicquiTermine: ledit Pierro PeratPersona: , premierement :
Sur le dixhuittiesme jour de juing l’an quelz dessus,Data di origine: 18.6.1517 az esté jugé ledit Pierro PeratPersona: , que en tant qu’ilz avoit robéTermine: , l’on luy devoit mectre ung chevettroTermine: au col et le mener au lieu accoustumé pendre, et pource qu’ilz avoit renoyéTermine: Dieu et qu’ilz avoit faitz dez cas de voudisiTermine: , ilz devoit estre mis au fuzTermine: et brusléTermine: cher et os jusques ez siendres ; et feusrent messeigneursNell'originale: messrs qui l’accompagniasrent v jusques au lieu out ilz fust brusléTermine: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: pw : Anthoni VillingPersona: , Hanns KromenstolnPersona: , Jacob HelblingPersona: , conseillieurs, Ůlman VogtPersona: , Willi PugniouxPersona: , Peter DickPersona: , bourgeois, et Peter MertzPersona: , grossouttierTermine: de la ville de FrybourgLuogo: .
Annotatione
- Correzione sovrascritto, sostituisce: Uff .↩
- Correzione al di sopra della riga, sostituisce: den.↩
- Correzione al di sopra della riga, sostituisce: tag.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: de t.↩
- Correzione al di sopra della riga, sostituisce: ist.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: u villaige de.↩
- Soppressione: leur tr.↩
- Soppressione: en ung chaulx.↩
- Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: en.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: donnant.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: que s’ilz le vouloit croyre ilz.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: Item.↩
- Correzione al di sopra della riga, sostituisce: volavent per l’air.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: par.↩
- Soppressione: und.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: c’est eut.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: Gl.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: comme.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: com.↩
- Soppressione: et volant.↩
- Soppressione: cest.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: p.↩
Descrizione della fonte
Edition