check_box zoom_in zoom_out
SDS NE 3 6-1

Les sources du droit suisse, XXIe partie : Les sources du droit du canton de Neuchâtel, Tome 3 : Les points de coutume neuchâtelois, von Adrien Wyssbrod und Arnaud Besson

Zitation: SDS NE 3 6-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Usufruit et victuailles au profit du survivant d’un couple marié

1573 November 29. Neuchâtel

Le survivant d’un couple marié a l’usufruit des biens-fonds du couple, mais peut en être déchu s’il laisse la maison ou d’autres biens-fonds en état de délabrement. La veuve peut connaître le même sort si elle connaît charnellement un autre homme, entachant ainsi son honneur. Le survivant peut se servir dans les victuailles pour l’entretien du ménage pour l’année en cours, et recevra la moitié de ce qu’il reste ; l’autre moitié est inventoriée au profit des héritiers.

  • Signatur: AVN B 101.14.001, fol. 350v–352v
  • Originaldatierung: 1573 November 29
  • Beschreibstoff: Papier
  • Format B × H (cm): 23.5 × 33
  • Sprache: Französisch

Ce point de coutume est cité dans le point SDS NE 3 331-1.

Editionstext

Declaration d’un poinct de coustume sur le faict du mariage et speciallement touchant la victuaille qui se trouve apres un deffunct l’année de son deceds et comme le survivant en use.

Je, Anthoine AubertPerson: , mayre & du Conseil de la Ville de NeufchastelOrt: Organisation: , au nom & pour la part de tres illustre & &Korrigiert aus: a puissante princesse MariePerson: de TouttevilleOrt: duchesse de LonguevilleOrt: comtesse souveraine dudict NeufchastelOrt: au nom et comme mere tutrice de messeigneurs ses enffans noz souverain princes faire scavoir à tous que sur le vingt septieme jour de novembre mil cinq cents septante troisDatum: 27.11.1573, est comparu judiciallement honnorableIn der Vorlage: honn. homme Philippe BerthoudPerson: , bourgeois dudict NeufchastelOrt: , lequel comme advoyer mis & institué par figure de justice de noble prudente et vertueuse dame Catherine ChambrierPerson: relicteBegriff: de feu noble & puissant seigneur Claude de SenarclensPerson: en son vivant seigneur de PerroyOrt:  ; a requis par cognoissance de justice de luy voulloir declarer la coustume de NeufchastelOrt: , au faict des mariages qui se font aux us & coustumes de ladicte Ville & speciallement comme le survivant apres le deceds du deffunct, entre mary & femme et peut les biens l’un de l’autre avec des accroissances qu’ils font par ensemble comme aussi pour le regard de la victuaille, qu’est bled et vin que se trouve l’année du deceds dudict deffunct seullement alleguant ledit BerthoudPerson: au nom de ladicte dame luy estre requis faire apparoir de ladicte coustume.

Et ledict mayre en demanday la declaration ausdicts sieurs conseillersOrganisation: , lesquels cogneurent que l’on debvoit baillerBegriff: par escript ladicte coustume audict BerthoudPerson: pour et au nom [fol. 351r]Seitenumbruch de ladicte dame ainsi qu’icelle se trouvera sur le livre du ConseilOrganisation: d’autant que desja par cy devant declaration en a esté faicte qu’est en telle forme.

Quand traicté de mariage est faict entre mary & femme selon les bons us & coustumes de ladicte Ville de NeufchastelOrt: apres avoir demeuré an & jourBegriff: Zeitspanne: 1 Jahr 6 Wochen qu’est b–un an etHinzufügung oberhalb der Zeile–b six sepmainesZeitspanne: 1 Jahr 6 Wochen, par ensemble et apres l’un d’eux meurt le survivant a succeddé & à présentIn der Vorlage: pnt succedde aux biens du trespassé ayant son us sur les biens dudict defunct sa vie durant et le survivant tient l’us du trespassé, et il laisse la maison descouverte a raison de quoy elle se doibge gaster & pourrir sera mesuséBegriff: de ladicte piece. Et quand aux vignes si elle les laisse sans labourer une ou plusieurs, sera à dict de vignolanBegriff: et si faute y a, sera mesuséBegriff: de la piece de vigne que l’y se trouvera faute. Item aux champs si le survivant ne les laboure à us de laboureur sera mesuséBegriff: de la piece que ainsi se trouvera. Item quant es pres les entretiendra à dit de gens de bien sans fraud ny agaitBegriff: , et s’il ne faict le contenu la piece que ly se trouvera avoir faute d’icelle sera mesuséBegriff: . Et luy ou celle tenant ledict mesusementBegriff: ne peut vendre ny engager desdicts biens dudict us sinon à necessité, par cognoissance et adjudication de droict. Touttesfois avant que ces choses se fassent faut que premier ait despendu son bien patrimonial le tout sans fraud ny aguaitBegriff: sans despendre outre que son estat porte entant que touche des roséesBegriff: croissant sur lesdicts biens, elle en pourra faire son bon plaisir et en user, et si icelles estoyent despendues par l’useryBegriff: outre forme de raison alors ne pourra vendre ny engager des biens de sondict us les acquects faicts au vivant de mary et femme iceux se prHinzufügung oberhalb der Zeilecennent par moitié [fol. 351v]Seitenumbruch touttesfois le survivant en use comme dit est, à reserver que la femme se mesfasse d’honneur, en tout que touche qu’icelle se mesfaisoit d’honneur qu’elle cogneust charnellement un autre homme que son mary espousé, seroit mesusée du tout, le survivant a usé et encores de present use les biens meubles delaisses par le deffunct, les meubles se doibvent inventoriser desquels la moitié est au survivant, et l’autre moitié ledict survivant les usera sa vie durant, sans les vendre ny enager sinon a necessité par ordonnance de justice et si elle faict du contraire adoncques elle est messuséeBegriff: d’icelle moitié le survivant du passé s’est remarié et encores de présentIn der Vorlage: pnt faict, & a jouy & encore de present jouy par us les fruicts de tous les biens du deffunct touttesfois sans charger iceux dicts biens le tout sans fraud, aguetBegriff: ny barratBegriff: , en tant que touche le bestail que luy est à present l’on doibt regarder le nombre et valleur d’icelluy et de la moitié dudict bestail apres le trespas de ladicte userryBegriff: reviendra aux hoirsBegriff: & bientenants dudict desffunct, en tout que touche des maixBegriff: & possessions y estans, icelle les pourra accuser, admodierBegriff: , mettre à moiteresseBegriff: bien et dheuement redondant et venant à son proffict sa vie durant. Et qu’iceux dicts maixBegriff: soyent maintenus comme dessus est dit, ou autrement si faute il se trouvoit sur un maixBegriff: ou plusieurs, le maixBegriff: estre trouvée dheuement elle en seroit tousjours mesuséeBegriff: . Item de fiancer l’us il ne fust jamais faict ny encores de present ne se faict.

Et quand au regard de la victuaille comme bled et vin laquelle se trouve à la maison des biens du deffunct seullement l’année qu’il est deceddé sans comprendre [fol. 352r]Seitenumbruch les autres années jusques à la mort de l’userryBegriff: d’autant que à forme de la devant dicte coustume toutes les roséesBegriff: des biens du deffunct luy astiennentBegriff: a esté dudict poinct prins advis pour n’estre lesdicts sieurs conseillersOrganisation: en nombre suffisant et qu’il ne se trouvoit par escript. Et sur ce vingt neufviesme jour du moys de novembreOriginaldatierung: 29.11.1573, an que dessus, estans en Conseil lesdicts sieurs conseillersOrganisation: ont bailléBegriff: par declaration comme cest que l’on doibt user de ladicte victualle : Assavoir que quand au bled & vin qui se trouve à la maison lesquels le deffunct a delaissé, le survivant ou survivante debvra (si tant y en a) en prendre honnestement pour la nourriture et entretenement de son mesnage sans en faire excez, seullement pour son année et du superabondant que demeurera dudict bled et vin ledict survivant ou survivante en debvra prendre la juste moitié pour d’icelle en faire son bon voulloir et plaisir comme son propre bien sans destourbierBegriff: ny empeschement quelconque. Et quant à l’autre moitié icelle debvra l’esvaluer par gens à ce entendus et experimentés, et le prix et valleur se debvra mettre par inventaire bien et dheuement affin que les heritiers dudict deffunct le puissent retirer & trouver en temps et lieu. Et quant à l’autre victuaille comme chair, fromage, beurre, cuir & autres choses convenantes à un mesnage le survivant n’en tient compte et n’est tenu en restituer aucune chose. Laquelle declaration lesdicts sieursIn der Vorlage: Srs conseillersOrganisation: ont faict au plus pres de leur conscience en vertu dequoy à la postulation et requeste dudict Philippes [fol. 352v]Seitenumbruch BerthoudPerson: au nom de ladicte noble dame Catherine ChambrierPerson: , je ledict Antoine AubertPerson: mayre ay demandé le droict esdicts seigneurs conseillers lesquelsIn der Vorlage: lesqlz cogneurent que l’on en debvoit donner lettre tesmonialle audict Philippe BerthoudPerson: comme advoyer de ladicte dame, pour et afin des s’en ayder à sa necessité soubs le seelBegriff: de la mayorie dudict NeufchastelOrt: , pour plus grande approbation suivant quoy, je ledict mayre ay ordonné au secrétaireIn der Vorlage: secrre de la jutice, luy expedier les presentes en ceste mesme forme, est ce par l’adjudication des honnorables prudent et sages Pierre AmiodPerson: , Claude ClercPerson: , Jean PourryPerson: , Louys DescostesPerson: , Jonas MerveilleuxPerson: , Pierre Streichung mit Textverlust (6 Buchstaben)d QuelinPerson: , Jaques FequenetPerson: , Abraham VuillomyerPerson: , Jacques SteffPerson: , Guillaume HudryKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: HuddyePerson: , Abraham De VyPerson: , le notaire soubsigné Jehan VuillamePerson: , Daniel HuguenaudPerson: , Loys UUstervaldesPerson: & Jehan GrenotPerson: tous conseillers dudict NeufchastelOrt: que ce ont cogneu et jugé les an & jour que dessus.

L’original est signé par le sieurIn der Vorlage: Sr Jehan PetterPerson: et à icelluy la presente coppie a esté prinse et collationnée par moy DavidIn der Vorlage: D BailliodPerson: .

fCopie prinse sur la copie extraicte par ledictIn der Vorlage: led sieur DavidIn der Vorlage: D BaillodPerson: , par moy notaire.

[Unterschrift:] CarrelPerson: Notarzeichen

Anmerkungen

  1. Korrigiert aus: .
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  3. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  4. Streichung mit Textverlust (6 Buchstaben).
  5. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: Huddy.
  6. Handwechsel.