SSRQ FR I/2/8 14-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 14-1
Licence : CC BY-NC-SA
Trini Henzly – Interrogatoire
1592 avril 14.
Description de la source
- Cote : AEF, Thurnrodel 9.I, p. 72–73
- Date : 1592 avril 14
- Support d’écriture : Papier
- Langue : allemand
-
Texte édité
Im Zolets thurnLieu : uff mittwuch, den 14ten apaprilisChangement de langue : latin 1592Date : 14.04.1592, judex hAbréviation
großgroßweibel1, pntespresentesChangement de langue : latin
HAbréviation CChristoffel ReiffPersonne : , jjunker NyNyklaus von DießbachsPersonne : , doctor QuientzliPersonne :
60
Erhart GarmißwyllPersonne : , FarisaPersonne :
BalmerPersonne :
HAbréviation CChristoffel ReiffPersonne : , jjunker NyNyklaus von DießbachsPersonne : , doctor QuientzliPersonne :
60
Erhart GarmißwyllPersonne : , FarisaPersonne :
BalmerPersonne :
a–ßtSolvit 3 Unité monétaire : 3 livres Ajout dans la marge de gauche–a Trini HentzlyPersonne : von MissiezLieu : , verCorrection par-dessus, remplace : wblaßne wittfrouw von
WillarreppozLieu : , ist erfragt worden, warumb sy gfangen
sye. Sagt sy, nit anderst dan allein wegen eines knaben,
so die red by wienachtenDate : 25.12.1591 verschinnenTerme : am morgenPériode : le matin verloren hat in dem dorff z WillarreppozLieu : . Darumb
sy dan am selben morgen z ire kammen und sagten,
ob sy im nit köndte helffen, danCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : sagtc er hätte 5 bürenTerme :
gessen, d–davon erCorrection au-dessus de la ligne, remplace : und hette–d die red verloren. Alda sy z inen
sagt, wan ir meinent, das ichCorrection au-dessus de la ligne, remplace : sye dessen ein ursachin sye,
so f–füerendt michCorrection au-dessus de la ligne, remplace : söltten sy sy–f in d’sCorrection par-dessus, remplace : iegtatt, aberCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : fürenh es werde sich
nit erfündenTerme : . Do kammen dieCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : sy vi landtlütt und
[p. 73]Saut de pagefrtten j–kden knabenCorrection au-dessus de la ligne, remplace : sy–j in d’statt alhie z dem doctor QuientzlyPersonne :
und doctor StadlerPersonne : ; ouch fanden sy BartliPersonne : Correction au-dessus de la ligne, remplace : denl, den schärerTerme : ,
und besichtiget in. Do fanden sy gtt zesyn, das man
im ettlicheCorrection par-dessus, remplace : sm artzneyTerme : und träncken yngebe, welches der
hAbréviation doctor QuientzlyPersonne : gethan, dermaßen, das der knab
widerrumb die red uberkam; aberCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : den das sy ettwas
enttfrembdet habe oder sonst unverlufs oder maleficischTerme : gehandletCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : gehabo habeCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : wep, wärde sich nit erfündenTerme : .
Aber es sölle q–ein frauwCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : niemandt–q z ZinizachenLieu : syn,
die einem landtman vonCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : ger WillarrepoLieu : gesagt, er
sölle vor einem crütz ein garben strouw bringen, so
werde sich die, so im ubels wil, alda zgägen fünden;
welches er gethan, aber sy ist nit daselbs vor dem
crütz erschinen; pittet gott und min gAbréviation oberkeit
umb gnadt.
Annotations
- Ajout dans la marge de gauche.↩
- Correction par-dessus, remplace : w.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : sagt.↩
- Correction au-dessus de la ligne, remplace : und hette.↩
- Correction au-dessus de la ligne, remplace : sy.↩
- Correction au-dessus de la ligne, remplace : söltten sy sy.↩
- Correction par-dessus, remplace : ie.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : füren.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : sy v.↩
- Correction au-dessus de la ligne, remplace : sy.↩
- Suppression : in.↩
- Correction au-dessus de la ligne, remplace : den.↩
- Correction par-dessus, remplace : s.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : de.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : gehab.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : we.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : niemandt.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ge.↩
- Gemeint ist Kaspar WichtPersonne : .↩
Résumé
La veuve Trini Henzly, de Missy, est accusée d’avoir jeté un sort. Elle est interrogée, mais n’avoue rien.