check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SDS VD D/1 11

Collection des sources du droit suisse, XIX partie : Les sources du droit du canton de Vaud, D. Répression de la sorcellerie en Pays de Vaud (XV–XVII siècles), Tome 1 : XV siècle, von Pau Castell Granados, Gwendolin Ortega und Martine Ostorero

Zitation: SDS VD D/1 11

Lizenz: CC BY-NC-SA

Procès de sorcellerie intenté contre Perrissone Gappit, de Vuadens

1465 Januar 11 – Februar 4. Château de Châtel-Saint-Denis

Le procès de Perrissone Gappit se déroule dans le château de Châtel-Saint-Denis ; il commence le 23 janvier 1465 et se termine après sept séances, le 4 février, par la mort de l’accusée sur le bûcher. Le procès est précédé d’une enquête préliminaire, instruite le 11 janvier 1465, au cours de laquelle trois témoins à charge font leur déposition, dont Guillaume dou Molard, le mari de Perrissone, et Jordan dou Molard, son beau-fils.

Les procès de Pierre dou Chanoz (p. 72–91), de Jeannette Anyo (p. 120–135), de Guillaume Girod (p. 136–159) et de Perrissone Gappit (p. 160–195) sont les témoins d’une deuxième vague de répression, qui touche directement les possessions de l’évêque de Lausanne (Henniez, La Roche, Bulle) entre 1458 et 1465. Bien que ce procès concerne un inculpé de l’actuel canton de Fribourg (Middes), il a été réuni au registre ACV, Ac 29, qui contient majoritairement des procès relatifs au diocèse de Lausanne et au pays de Vaud. Les éditeurs respectent ainsi l’unité codicologique du registre ACV, Ac 29.

L’ensemble des actes concernant Perrissone Gappit occupe les pages 160, 162 à 178, 180 à 186 et 194 à 195 du recueil Ac 29. L’enquête préliminaire a été réunie avec le procès dans un même cahier, plié en deux. Il est probable que le procès ait été consigné à la suite de l’enquête préalable, dans le même fascicule, comme le suggère la couverture frontale de ce dernier : cette couverture porte en effet plusieurs inscriptions, dont l’intitulé de l’enquête préliminaire de la main de Claude Burritaz. Or ce premier intitulé a été biffée et remplacée par un autre, qui renvoie à la fois à l’enquête et au procès. Le deuxième intitulé est d’ailleurs daté du 4 février 1464 – à savoir le jour de la conclusion du cas – et signé de la propre main du vice–inquisiteur Damien Berruerii, qui a mené le procès à terme.

Le folio qui sert de couverture frontale (p. 160–161) est suivi de neuf folios contenant l’enquête préliminaire (p. 162–179), utilisés chacun des deux côtés à l’exception du dernier. Le procès à proprement parler occupe les quatre folios suivants (p. 180–187), utilisés eux aussi au recto et au verso, à l’exception du dernier. Le reste du cahier est formé de trois folios blancs (p. 188–193) et du folio qui sert de couverture dorsale (p. 194–195). La face intérieure de la couverture (p. 194) porte une note concernant les frères Nicod et Jordan Porvyam ; sur le dos du cahier a été préservée une liste de noms que nous avons cru pouvoir rattacher à une enquête postérieure. Le papier des folios sur lesquels le procès est conservé ainsi que celui de deux folios blancs qui suivent (p. 180–191) est d’une moindre qualité que le reste du cahier : il est à la fois moins épais, d’une couleur plus foncée et plus taché.

Les actes contiennent trois écritures différentes : l’enquête préliminaire a été mise sur papier par Claude Burritaz, tandis que le procès a été consigné par le notaire de Châtel Jean Colomb et par Jean Brunet, lesquels signent le procès-verbal après chaque séance. Le fascicule contient une seule annotation marginale.

Editionstext

a

b

JhesusPerson: MaMariaPerson:

Informaciones et processus contra PerrissonamPerson: relictam Giraldi
Gappit
Person:
, nunc uxorem Vuillelmi dou MollartPerson: in castro Castri in FruenciaOrt:1
anno Domini millesimo CCCCmo LXIIIIto, quarta februariiKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ja[nuarii]cOriginaldatierung: 4.2.14652.

[Unterschrift:] Damianus BriiBerrueriiPerson:

[Registraturvermerk unterhalb des Textes von Hand des 20. Jh.:] 1464Datum: 1464

d–MargaretaPerson: uxor Anthonii ThomePerson:Hinzufügung am unteren Rand–d

[S. 161]Seitenumbruch

[S. 162]Seitenumbruch

Anno Domini millesimo quatercentesimo LXIIIIto,
die mercurii post festum Epiphanie Domini nostri.
Originaldatierung: 11.1.1465

Sequitur informacio secreta de mandato
venerabilium et circonspectorum virorum dominorum
Humberti MegevaPerson: canoniciBegriff: ecclesie cathedralis
Beate Marie Virginis LausannensisOrt: vicariique generalis
reverendi in ChristoPerson: patris et domini nostri
domini Guillelmi de VaraxPerson: miseracione divina
LausannensisOrganisation: episcopiBegriff: et comitisBegriff: et viri religiosi
fratris Damiani BerrueriiPerson: ordinis
fratrum Predicatorum Lausannensium
Organisation:
vicarii parte reverendi
domini inquisitorisBegriff: fidei orthodosseBegriff:, sumpta
per Glaudium BurritazPerson: notariumBegriff: et
burgensemBegriff: LausannensemOrganisation:, in et super facto accusacionis
et inquisicionis parte procuratorum phiscalium3
fidei orthodosse contra et adversus
PerrisonamPerson: relictam Girardi GappitPerson: de
VuadensOrt: parrochie BuliOrt:, nucKorrigiert: nunce uxoris
Vuillelmi douz MollarPerson:, in castro Castri in
Fruencia
Ort:
super facto heresis detentam,
que subsequitur.

Et primo Jordanus douz MollarPerson:,
etatis triginta annorum vel circaAlter: 30 Jahre ,
nuptus et in grabato4 existens in domo
sua paterna appellata ouz CrestOrt:Sprachwechsel: Französisch5 parrochie
Castri in FruenciaOrt:, testis primus, juratus
super sacro sanctis Dei euvangeliis per ipsum
corporaliter tactis, diligenter, singulariter
et secrete examinatus super infamiaBegriff:
PerrissonePerson: superius nominate eius noverce,
in castro prenominato detente.
Quiquidem
testis dixit, revelavit et deposuit
sub periculo danacionisAuffällige Schreibung anime sue quod credit
pocius eius PerrissonamPerson: novercam esse
hereticam et de heresi diffamatamBegriff: quam
bonam cristianam, causis et racionibus
sequentibus :
Primo quia credit et
[S. 163]Seitenumbruchtenet ipsam PerrissonamPerson: detentam
fuisse causa infirmitatis sue quam tunc
paciebatur in grabato. Causam sue ciennieKorrektur überschrieben, ersetzt: pfBegriff:
reddens, dixit et deposuit quod sunt
circa decem et octo anni
Zeitspanne: 10 Jahre
quod eadem
PerrissonaPerson: eius noverca fuit nupta
cum Vuillelmo douz MollarPerson: eiusdem testis
patre et tunc, factis sponsalibus,
antequam eadem PerrissonaPerson: devenisset
ad domum paternam, fuit sibi dictum
et per plures relatum quod ipsa PerrissonaPerson:
erat vehementer de heresi suspecta
et diffamata.
Item ulterius dixit
et in veritate deposuit quod fuit annus
in nuper ultimo festo Nativitatis beati
Johannis BaptistePerson:
Datum: 24.6.1464 (Kirchenfest)
, propter aliqua verba inter
eundem testem et eandem PerrissonamPerson: inquisitam
ipse JordanusPerson: testis eidem PerrissonePerson:
inquisite latitavit seu absconditKorrigiert: abscunsitg
duos drobletosBegriff:6, communiter appellatos
flocarBegriff:Sprachwechsel: Französisch7 de AlamaniaOrt:, quibus latitatis,
eadem inquisita furiose et maliciose
contra eundem testem fuit irata, adeo
et intantum quod eadem inquisita verbis
acriorisUnsichere Lesungh sibi testi minata fuit et
dixit eidem inquisiteKorrigiert: inquisitai quod pretextu
dictorum drobletorum sive flocarSprachwechsel: Französisch per
ipsum testem sibi inquisite latitatorum,
in proximo statim malum eidem testi accideret.

Quiquidem testis statim et illico, die
crastina post dictas minas maximasKorrektur überschrieben, ersetzt: umj
passus fuit dorolemKorrigiert: doloremk et infirmitatem,
ita et intantum quod ipse testis remansit
in grabato tribus l edomadis in meliori
tempore quando idem testis debebat sua
prata falcare ; et tunc, existente
in grabato ipso teste, ipse testis maximam
contra dictam inquisitam habuit
[S. 164]Seitenumbruchsuspicionem de heresi, nec poterat pati
quod ipsa inquisita eidem testi aliquas
pararet epullasAuffällige Schreibung commistibiles, sed fecit
venire quandam ipsius testis neptem
AnthoniamPerson: uxorem Johannis de RiandoPerson:. Que
AnthoniaPerson: preparabat eidem testi
et dabat sua comistibilia necessaria.

Videns tunc eadem inquisita eundem
testem nolle pati quod eadem inquisita
sibi aliqua comistibilia prepararet
et, quamvis ipsa inquisita sibi prepararet
comistibilia, ipse testis nolebat comedere,
sed malebat pocius jeiunare propter
suspicionem quam habebat contra ipsam
inquisitam, videns m–eadem inquisitaKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: eiusdem testi–m quod
eorum prata remanebant falcanda
et funistandaBegriff:, venit uno mane
ad dictum testem, et dixit eadem inquisita
eidem testi : « Opera nostra male, fionBegriff:Sprachwechsel: Französisch8.
Melius esset tibi et nobis, ut surgeres
et ires ad falcandum prata nostra
que remanent post vicinos nostros »
.

Qui testis respondit eidem inquisite :
« Libenter irem, multum michi displicet
hic manere, sed quia non possum,
opportet quod maneam »
.
Quequidem
inquisita dixit eidem testi : « Si velles
comedere illa que pararem tibi
comistibilia et comederes, statim
sanares de hac infirmitate »
.
Qui
testis respondit eidem inquisite :
« Si CiremKorrigiert: sciremn illa vera esse, libenti
animo et proposse conarer illa
comedere »
 ; et statim illa inquisita
sibi paravit circa horam meridianam
prandium et sibi apportavit ad comedendum
[S. 165]Seitenumbruchet presentavit eidem testi in grabato,
dicendo eidem : « Filii mi, comede audaterKorrigiert: audactero
et Deo previo statim sanaberis »
.
Qui testis
grandi cordis et velociter cum maxima
fame comedit et, comestione facta,
ipsa inquisita dixit eidem : « Surge
et vadas ad negocia nostra ! »
.
Qui
testis statim paulo post comestionem
se levavit, inductoAuffällige Schreibung suis vestibus, et
se sensit leviatum valde de infirmitate
sua.
Item ulterius dixit illa que
secunturAuffällige Schreibung – que precedere debebant
predepositis – quod ob anno presenti et die
veneris ante festum Nativitatis Domini
Datum: 21.12.1464

incenaKorrigiert: in cenap, quamvis q geninaretKorrigiert: geiunaretr dictus
testis post plura verba iniuriosa,
inter ipsam inquisitam et testem
habita, ipsa inquisitaKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: testiss paravit
eidem testi quatuor pira cocta
ad comedendum. Illaque comedit
et statim fuit, prout est de presenti,
maxima infirmitate detentus
adeo et intantum quod visKorrigiert: vixt potest
exire lectum.
Interrogatus dictus
testis an pretextu comescKorrektur überschrieben, ersetzt: suionis
dictorum pirorum credat et teneat
infirmitatem quam patitur pactiriKorrigiert: patiriv, qui
testis respondit suo mediante
juramento pretactaAuffällige Schreibung quod sic, quia
eadem inquisita sepe et pluries
dixerat eidem : « Opportet quod tu vel
ego exiamusAuffällige Schreibung domum, et pocius
tu quam ego »
.
Interrogatus an alia idem
testis sciverit et audiverit de ipsa
inquisita, qui testis dixit quod sic
[S. 166]Seitenumbruchet quod in sua prima infirmitate trium
edomadarum
Zeitspanne: P3W
predesinatarum ipse testis
taliter fuit infirmitate detentus et
passionatus, quod omnes crines tam secreti
quam alii sibi cicideruntAuffällige Schreibung ; et quod ipsa inquisita
de heresi est diffamata, sunt circa
decem octo anni
Datum: 1447
et, ultra dicens,
plura alia audivisse de eadem inquisita,
tamen de presenti alia noluit nec potuit
dicere pretextu sue infirmitatis.

Item interrogatus an deposita per eum
dolo malo deposuerit, qui testis
suo juramento pretacto dixit quod non,
nisi pro pura et mera veritate
dicenda, prout credit etcAbkürzung.

Item Vuillelmus douz MollarPerson:, etatis
sexaginta annorum vel circaAlter: 60 Jahre , vir
dicte PerrissonePerson: inquisite delate,
secundus testis, juratus diligenterque singulariter et secrete examinatus,
dixit et deposuit :
Primo et ante
omnia quod credit eandem PerrissonamPerson:
inquisitam pocius esse hereticam
quam bonam cristianam, causam sciencie
sue reddens, dixit et deposuit
quod sunt et fuerunt tres anni vel
circa in nuper ultimo preterito festo Nativitatis
Domini
Datum: 25.12.1462
quod supervenit in domo ipsius testis
JohannetaPerson: eiusdem testis filia que serviebat
domino prioriBegriff: de Septem SalisOrt:, etatis
tresdecim vel quatuordecim annorum,Alter: 13 Jahre
[S. 167]Seitenumbruchet – prout moris est agricolis in festivis
Natalibus – bibiaBegriff:Sprachwechsel: Französisch fecerunt et, ipsis
factis, preciniaveruntBegriff:9 ; sumpto precinio, eadem
JohannetaPerson: voluit recedere, et dictus testis
dixit eidem JohannetePerson: filie sue : « Vere
opportet quod portes domino priori, magistro
tuo, de istis bibiisBegriff:Sprachwechsel: Französisch »
.
Qui testis cepit
unam particulam de dictis bibiisSprachwechsel: Französisch. Dicta
inquisita noverca ipsius JohannetePerson: eidem
tanta bibia [non]Auslassung, sinngemäss ergänztw velle dare nec dimictere
portare magistro suo, verba sinistra et
iniuriosa contra dictum testem
eiusdem inquisite virum habuit,
et sibi testi eadem inquisita minata
fuit intantum quod statim post recessum
dicte filie ipse testis loquellam
puram perdidit, prout adhuc de
presenti caret eadem loquela nec
potest loqui nisi cum massimaAuffällige Schreibung
extremitate.
Item interrogatus
ulterius idem testis an credat
et teneat ipsam inquisitam fuisse
causaAuffällige Schreibung sue loqueleAuffällige Schreibung perdicionis,
quiquidem testis flendo amare
dixit quod sic.
Item interrogatus
an sciat ipsam PerrissonamPerson: inquisitam
de heresi diffamatam et a quo
tempore, qui testis suo jam pretacto
juramento mediante dixit et
deposuit ipsam esse diffamatam
et de heresi vehementer suspectam,
causantibus infirmitatibus tam sibi
testi quam JordanoPerson: eius filio datis,
sunt circa quatuor anniDatum: 1461.
Item
et an audiverit eandem PerrissonamPerson:
[S. 168]Seitenumbruchinquisitam unquam dicentem horandoAuffällige Schreibung
fidem suam catholicam, quiquidem testis
dixit quod sic, uno semel eandem
audiverat ad ipsorum patris et filii
interrogacionem et, quamvis poterat
dicere, tamen ipsa inquisita dixit
taliter qualiter more antiquorum
fidem suam catholicam, quod minime poterant
intelligere.
Item interrogatus an
dolo malo etcAbkürzung., qui testis dixit quod non,
nisi pro pura veritate dicenda, prout
credit.

Item MermetaPerson: uxor Glaudii AmoudriPerson:
de PrayoOrt: parrochie predicte, tercia
testis, etatis triginta annorum vel
circa
Alter: 30 Jahre
, jurata diligenterque singulariter
et secrete examinata in et super
facto heresis et infamie PerrissonePerson:
inquisite superius descripte, quequidem
testis suo juramento pretacto dixit
et deposuit verum esse quod erunt
quinque anni in proximo futuro festo
PascheBegriff:
Datum: 1460 (beweglicher Feiertag)
, ipsa existente in puerperio,
quadam die, circa mediam noctemZeitspanne: Nachts
supervenit dicta PerrissonaPerson: inquisita,
gerente unam lucernam in qua erat
quedam parva candela, emictens
flamamAuffällige Schreibung seu lumenBegriff: persum aut blovazSprachwechsel: Französisch.
Cuiquidem PerrissonePerson: inquisite
eadem testis, in puerperio existens,
loqui non potuit, pretimore habito,
et statim eadem inquisita, videns
[S. 169]Seitenumbruchipsam testem turbatam, statim et illico
habiitAuffällige Schreibung et recessit deinde hora predicta.

Et die crastina eadem inquisita iterum
revenit ad domum ipsius testis et
portabat unum capriolum in suis manibus
quem tenebat pedibus et venit ad
lectum ipsius testis. Qua visa per eandem
testem, ipsa testis se signo crucis
signavit et credidit pretimore
alta voce clamare, tamen non potuit,
et statim eademKorrigiert: eandemx inquisitaKorrigiert: inquisitamy10 z–et credidit
caperereKorrigiert: capereaa et
importare puerum
dicte testis, sed
non potuit propter
obvacionem ipsius
testis que dixit
eidem inquisite : « Dicmite,
quia non est tibi »
et statim ipsa ab
Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen
–z habiit
et recessit.
Videns dicta testis
eandem inquisitam mala perpetrare
cupiens, dixit eius viro et vicinis
suis : « Certe ego nolo plus jacere
sola ibidem, nam ista pessima mulier
– loquendo de inquisista predicta – hoc
sero credidit rappereAuffällige Schreibung de manibus
meis puerum meum, et ipsa jam fuit
altera nocte, sed non potuit, Deo auxiliante »
.

Qui vir et vicine sue die crastina
unum lectum fecerunt in cammeraAuffällige Schreibung
ipsius testis, et tamen iterum, mala
malis cumulando, ipsa PerrissonaPerson:
inquisita die tercia immediate
sequenti iterum revenit ad domum
et cammeram ipsius testis hora
quasi medie noctis sine lumine
supra lectum ipsius testis, iterum
credens capere puerum ipsius testis,
sed ipsa testis manibus suis eripuit
puerum et dixit eidem inquisite :
« Certe pessima mulier, tu non habebis »,
credens alta voce clamare adeo,
ut ille mulieres que jacebant
[S. 170]Seitenumbruchin alio lecto prope ipsam testem eandem
testem audire possent, sed non potuit
clamare, quamvis una ex aliis mulieribus
premissa bene percepit, tamen ipsa
inquisita statim et illico festinanter
recessit, et – prout dixit ipsa testis –
eadem inquisita erat decapillata,
quia sic eandem vidit per fenestram
quando eadem inquisita exivit domum,
et – prout credit – sui dicte inquisite
pili capitis erant grissi.
Item
ulterius dixit quod – sunt circa
quinque anni
Datum: 1460
 – eadem inquisita, ante
domum ipsius testis existens,
minata fuit acrociterAuffällige Schreibung eidem testi
quod malum sibi eveniret, et statim
ipsa inquisita posuit manum
supra quandam testis filiam, dicendo
eidem filie post apposicionem
manus : « Sibi est solutum », loquendo
de eadem teste eidem filie de suis
debitis, et illico eadem filia
infirmata fuit adeo et intantum
quod se jacuit duobus annis vel
circa
Datum: 1463
pretextu predicte manus
apposicione.
Item ulterius dixit
eademKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: p[redicta]ac testis suo pretacto juramento
quod per medium ipsius inquisite, prout
credit eadem testis, ipsa testis patitur
impotenciam medietatis corporis
partis dextre, intantum quod paucum se
sentit de eadem parte dextrisAuffällige Schreibung ; dicens
ulterius quod eadem inquisita a pluribus est
diffamata etKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: q[..] etad quod per eam deposita sunt
vera, prout credit et supra dixit et deposuit.
[S. 171]Seitenumbruch
Item magis dixit eadem testis quod dictus
puer masculus de quo in puerperio
jacebat statim post existum puerperii
ab humanis decessit. Quem puerum eadem
testis credit defuntumAuffällige Schreibung fuisse pro majori
parte per medium ipsius PerrissonePerson:
inquisite ; dicens alia nescire, nisi
prout supra dixit.

Die et anno quibus supraOriginaldatierung: 11.1.1465, virtute
informacionibusKorrigiert: informacionisae supra scripte ac eciam
precibus et requisicionibus af
religiosi viri fratris Amedei GormiPerson:
ordinis sancti AugustiniOrganisation: conventus ThononiensisOrt:
GebenensisOrt: diocesis, de jussu prelibati domini
vicarii inquisitoris11 in huiusmodi processu,
presentibus Nicolleti BellossatPerson: mistralisBegriff:
dicti loci CastriOrt:, Nicodi de Media Villa
alias Perrod
Person:
et Jaqueti MorlunPerson:, Glaudius
Burritaz
Person:
commissariusBegriff: predictus ad castrum
Castri de Fruencia
Ort:
in quo dicta PerrissonaPerson:
inquisita detinebatur se transportavit12.

In stufa ipsius castri in qua dicta inquisita
erat, quoquidem GlaudioPerson: ibidem existente,
quibus supra nominatis testibus, in presencia
Glaudii GanyonPerson: clericiBegriff: LausannensisOrt:, prefatus
GlaudiusPerson: commissarius protestatus fuit
quod per aliqua que ibidem ageret non
intendebat ipsam PerrissonamPerson: inquisitam
retinere sub manibus prefatorum dominorum
[S. 172]Seitenumbruchvicariorum, donec visis processu et informacione
presentibus per ipsos venerabiles dominos
vicarios13 et quod processerit de ipsorum
voluntatibus.
Qua protestacione facta,
eandem inquisitam coram se adduci
fecit, qua ibidem presente, presentibus
quibus supra, testes predictiAuffällige Schreibung ibidem
presentes petit jurare idem commissarius
super sanctis Dei euvangeliis more solito
quicquam de ibidem actibusAuffällige Schreibung, factis et fiendis
atque verbis audiendis [non]Auslassung, sinngemäss ergänztag revelare etcAbkürzung. ;
eciam, prestito juramento per inquisitam
de veritate agnoscenda, fuit eadem
inquisita interrogata qua causa
ibidem detinebatur, que inquisita prima
facie respondit se nescire. Tamen
post plura alia verba eadem PerrissonaPerson:
inquisita dixit et sponte recognovit
quod ipsa erat ibidem detenta per medium
Glaudii AmoudriPerson:.
Interrogata qualiter,
dixit et ah confessa fuit
quod tamHinzufügung oberhalb der Zeileai predictus GlaudiusPerson: quam MermetaPerson:
eius uxor, sunt circa quatuor anniDatum: 1461,
eandem apud vicinos et parrochianos
eandem inquisitam diffamaverunt aj.

Interrogata super quo ipsam inquisitam
diffamaverant et quare, que inquisita
respondit quod sunt circa quatuor anni
circa festum PascheBegriff:
Datum: 1461 (beweglicher Feiertag)
, MermetaPerson: uxor GlaudiiPerson:
predicti erat in puerperio de uno filio,
et ipsa inquisita intravit domum
et ivit ad dictam MermetamPerson: die dominicaZeitspanne: Sonntag
de suis comparaliesBegriff:Sprachwechsel: Französisch cum aliis mulieribus
[S. 173]Seitenumbruchad eam estimandam, et – prout dixit eadem
inquisita – ipsi GlaudiusPerson: et MermetaPerson:
voluerunt dicere quod ipsa PerrissonaPerson:
inquisita fuerat causa mortis
pueri ipsorum de quo ipsa MermetaPerson:
tunc jacuerat.
Interrogata an ipsa
inquisita alicaAuffällige Schreibung alia vice fuisset
ad domum ipsorum coniugum, que respondit :
« Certe quod non ». Tamen paulo post
confessa fuit ipsa inquisita quod fuerat
ad domum ipsorum coniugum bina vice
et de nocteZeitspanne: Nachts pro bono certe ad bonum
faciendum et eandem MermetamPerson: visitandum.

Interrogata an de die vel de nocte,
que inquisita visiKorrigiert: vixak voluit dicere,
tamen dixit et confessa fuit
quod fuerat de nocte, circa mediam
noctem
Zeitspanne: Nachts
, sed nichil stetit, ymo statim
recessit.
Interrogata an portaret
lumen ita vel ne seu aliquid aliud,
que respondit quod non.
Item ulterius
interrogata eadem PerrissonaPerson: inquisita
an sciverit aliquam aliam causam propter
quam fuerit detenta quam superius descripta,
dixit et respondit quod, prout credit,
est detenta, casum non specifiando,
propter quandam infirmitatem quam patitur
Jordanus douz MollarPerson:, filius VuillelmiPerson:
eiusdem inquisite viri.
Interrogataal quomodo
et qualiter, que PerrissonaPerson: inquisita [respondit]Auslassung, sinngemäss ergänztam
quod, prout ipse JordanusPerson: dicit et ad
eiusdem inquisite pervenit noticiam,
ipse JordanusPerson: infirmitate detentus,
quod illam patitur infirmitatem pro et mediantibus
tribus piris, per eandem inquisitam sibi
[S. 174]SeitenumbruchJordanoPerson: pro eius prandio coctis et
paratis die veneris ante festum Nativitatis
Domini nostri
Datum: 21.12.1464
, et quod ipsis mediantibus, ipse
JordanusPerson: – qui eaandem comedit – dixit
infirmitatem quam patitur patteriAuffällige Schreibung propter
comestionem ipsorum pirorum, per ipsam
inquisitam sibi dactorum.
Item ulterius
interrogata eadem PerrissonaPerson: inquisita
an habuerit aliqua verba cum ipso
JordanoPerson: ante comestionem dictorum pirorum,
que inquisita respondit quod non. Tamen
ulterius dixit et confessa fuit [fuisse]Auslassung, sinngemäss ergänztao debatum
inter ipsam inquisitam et VuillelmumPerson: eiusdem
inquisite virum habitum pro bibiisSprachwechsel: Französisch, per VuillelmumPerson:
eius virum – ipsa PerrissonaPerson: invittaAuffällige Schreibung –
datis JohannetePerson: eiusdem VuillelmiPerson: filie pro
portando domino priori de Septem SalisOrt:
eiusdem JohannetePerson: magistro.
Item interrogata
an aliquod accidens evenerit ipsi
VuillelmoPerson: eius viro, que inquisita respondit
quod non.
Item ulterius interrogata an
prefatus VuillelmusPerson: eius vir ante debatum
predictum haberet loquelam apertam, que
respondit quod sic.
Item interrogata
an paulo post perdiderit loquelam
seu [habuit]Auslassung, sinngemäss ergänztap impedimentum loquele quod de
presenti patitur ipse VuillelmusPerson:, quequidem
PerrissonaPerson: respondit quod ipse VuillelmusPerson:
perdidit eam loquelam in QuadragesimaBegriff:
tunc novissime preterita
Datum beweglicher Feiertag
14 in quodam
campo in quo tunc arabant pro avena
seminanda et quod ipse cecidit supra
terram quasi mortuus.
Interrogata
ulterius an ipsa ciretKorrigiert: sciretaq que fuit causa
[S. 175]Seitenumbruchquare cecidit et an ipsa fuerit in
culpa, que PerrissonaPerson: inquisita respondit
quod non.
Item ulterius interrogata an
predictus VuillelmusPerson: eius vir loquelam de
presenti habeat aptam sine impedimento,
que inquisita respondit quod sic.
Item
ulterius interrogata an ipsa inquisita
fuerit unquam de heresiKorrigiert: heresisar crimineBegriff: diffamata,
que respondit quod non, nisi a tempore
diffamacionis Glaudii AmoudriPerson:
et MermetePerson: eius uxoris quos dixit as
ipsos coniuges eandem inquisitam
diffamasse pro morte pueri, jam
superius desinati.
Item interrogata
de tempore, que dixit et confessa
fuit quod erunt quinque anni in proximo futuro
festo PascheBegriff:
Datum: 1460
.
Quibus premissis per dictum
GlaudiumPerson: commissarium et alios testes
superius nominatos auditis, fuit eadem
PerrissonaPerson: ulterius per prefatum GlaudiumPerson:
avisata, ut ipsa PerrissonaPerson: inquisita
non incurreret perjurium, quatenus bene
advideret an per ipsam superius dicta
et confessata essent vera. Quequidem
inquisita respondit quod sic.
Quiquidem
GlaudiusPerson: eandem PerrissonamPerson: inquisitam
replicavit super passibus, predescriptis
et per ipsam confessatis, in quibus eadem
inquisita perjurium commictebat.
Qua
avisata, videns eadem inquisita,
actentis per ipsum GlaudiumPerson: sibi replicatis,
quod mentita fuerat, dixit eidem GlaudioPerson: :
« Inveniatis praticam et modum per quos
possim carceres evadere, et ego vobis
puram dicam veritatem »
.
Quiquidem
[S. 176]SeitenumbruchGlaudiusPerson: dixit eidem inquisite quod sola
veritasKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: atasat liberaret eam, et si illam
vellet dicere, ipsa veritas esset causa
plenarie eandem de carceribus relaxari,
dummodo remaneret in proposito vero.
Quequidem PerrissonaPerson: respondit quod sic
et quod erat contenta revelare sitaKorrigiert: scitaau
per eam de criminesKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: cre[mine]av prescripto, et statim
sponte confessa fuit verum esse ipsam
fuisse in sectaBegriff:Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: septaaw hereticorum supra Montem
de Blonay
Ort:
15 de nocte, circa mediam
noctem
Zeitspanne: Nachts
.
Interrogata qualiter ibat, ipsa
inquisita noluit dicere.
Interrogata
qualiter videbant in dicto loco et [que]Auslassung, sinngemäss ergänztax fiebant
quequidem inquisita confessa fuit
quod videbant pro et mediantibus
certis parvis candelis, emictentibus
lumen seu flamam persam aut blovazSprachwechsel: Französisch,
et quod ibidem bonum festum ay et
jocundum ducebant.
Interrogata qualiter,
quequidem inquisita respondit :
« Certe bene, quia ibidem satis
comedebamus et bibebamus »
.
Interrogata
que erant ille carnes quas comedebant,
que – quamvis grave dixerit – dixit quod
erant carnes puerorumBegriff:.
ItKorrigiert: Itemaz interrogata
quantis vicibis fuit in septaAuffällige Schreibung, ba
quequidem inquisita respondit quod
sex vicibus tantum.
Interrogata an
esset lungumAuffällige Schreibung tempus quod non fuerat,
quequidem inquisita bb dixit
et sponte confessa fuit quod sunt sex
anni
Datum: 1459
quod ipsa non fuit in sectaKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: septabc.
Interrogata
qui erant presentes, que confessa
fuit quod ibidem fuerant Johannes MichiePerson:,
[S. 177]SeitenumbruchMermetus BronPerson:, uxorPerson: Uldriodi MayorPerson:, filiaPerson:
Perrodi douz PueisPerson:, Allexia de LextraPerson:,
Nicolleta BouquetazPerson: et Petrus AmiguetPerson:.

Item interrogata quis primo eandem
PerrissonamPerson: inquisitam duxit ad sectamKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: septabd,
quequidem PerrissonaPerson: inquisita confessa
fuit quod Mermetus BronPerson: qui eiusdem
inquisite erat amasius.
Item interrogata
qualiter fecit eadem quando primo intravit
septamAuffällige Schreibung et quis erat magister, quequidem
inquisita respondit quod ivit pedesKorrigiert: pedibusbe et quod
magister sinagogeBegriff:16 erat homo niger
magnus, indutus nigro, nec poratKorrigiert: poteratbf
eum bene cognoscere.
Interrogata quid
ulterius egit quamprimum intravit sectamKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: septambg,
quequidem PerrissonaPerson: inquisita ulterius
nil aliud voluit confiteri, rogando
quatenus ipsa ab eisdem carceribus relaxaretur,
et ipsa realiter volebat et se offerebat
cavere legitime pro expensis per
Nicolletum BellossatPerson:, ibidem presentem.

Quiquidem NicolletusPerson: eidem inquisite
dixit quod erat contentus cavere
de expensis pro eadem, dummodo
ipsa vellet puram veritateKorrigiert: veritatembh agnoscere.

Quequidem PerrissonaPerson: visKorrigiert: vixbi poterat
loqui nec aliud post plures interrogaciones
factas eidem voluit confiteri, quamvis
dulcibus verbis et caritative semper
per dictum GlaudiumPerson: fuerit monitaBegriff:,
ut suum reatum agnoscere vellet.

Item ulterius confessa fuit quod fuerat
in tribus locis in secta, sed illa
noluit aut potuit dicere nec
indicare.
Quibus premissis sic peractis,
prefatus GlaudiusPerson: commissarius nil aliud
voluit facere, donec presenti processu et inquisicione
[S. 178]Seitenumbruchvisis per prefatos venerabiles et
circonspectos viros prefatosKorrigiert: bj et habitis
consilio et relacione super premissis,
quid ulterius sit agendum.
Datum
die, loco, anno
Originaldatierung: 11.1.1465
et presentibus
quibus supra.

Idem GlaudiusPerson:

[Unterschrift:] Glaudius BurritazPerson: Notarzeichen

[S. 179]Seitenumbruch

[S. 180]Seitenumbruch

bkIhesusPerson:Zentriert

Anno Domini millesimo CCCCmo LXIIIIto, XXIII januariiOriginaldatierung: 23.1.1465, virtute informacionis sumpte
in Castello in FruenciaOrt: contra et adversus PerrissonamPerson: relictam Giraldi GappitPerson: de
VaudensOrt: parrochie BuliOrt: nunc uxorem Vuillelmi douc MollartPerson:, in castro Castri bl
in Fruenci
Ort:
super facto heresis detentam, comparuit venerabilis religiosus frater Damianus
Berruerii
Person:
vicarius domini inquisitoris ; bm–qui quidemKorrigiert: quiquidem–bm PerrissonamKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Peri[ssonam]bnPerson: interrogavit si sciret causam
sue detencionis in prefato castro. Que respondit quod sic, videlicet propter malivolenciam, non assignando
aliam causam.
Tunc prefatus vicarius monuit eam in forma cum jurando supra sanctis Dei evangeliis,
et hoc pro prima monicioneBegriff:, eidem presentando misericordiam EcclesieKorrektur überschrieben, ersetzt: ambo, ut talibus consuetum est presentari,
eidem declarando, quomodo tam per ipsam confessatis – ut patet scripto – eciam ex informacionibus
sumptis ipsa reputabatur heretica. Que totaliter negavit se esse hereticam, sed dicendo
quod semper fuit bona christiana.
Tunc fuit assignata pro secunda monicione eadem dieDatum: 23.1.1465, post prandium,
hora tercia
Zeitspanne: Nachmittags
17, et hoc pro secunda monicioneBegriff:, presentibus ibidem domino PPetro BertodiPerson: curatoBegriff:
dicti loci, Phillippo ColumbiPerson: castellanoBegriff:, Nycodo de Media VillaPerson:, Jaqueto MollonPerson:,
Nycoleto BellossatPerson: et Nycodo RossatPerson:, fratre Johanne RuffiPerson: ordinis PredicatorumOrganisation:.

[Unterschrift:] Johannes ColumbiPerson: Notarzeichen

Anno et die quibus supraOriginaldatierung: 23.1.1465, hora terciaZeitspanne: Nachmittags comparuit predicta PerrissonaPerson: coram prefato
vicario.
Qui dictus vicarius eandem monuit dulcibus verbis pro veritate dicenda,
eidem presentando misericordiam Ecclesie. Que ut presens dixit, sed semper asseruit se esse
bonam christianam.
Tunc prefatus vicarius declaravit ea que confessa fuerat commissario qui
fuerat missus ex parte reverendi domini vicarii domini Lausannensis et vicarii domini inquisitoris.
Que PerrissonaPerson: totaliter negavit se dixisse eciamUnsichere Lesungbp cum juramento, quamvis essent
ibi testes unacum commissario quando dixit que scripta sunt.
Auditis istis, fuit remissa
ad diem crastinamDatum: 24.1.1465, et hoc pro tercia monicioneBegriff:, presentibus ibidem domino PPetro BertodiPerson:
curato dicti loci, Phillippo ColumbiPerson: castellano dicti loci18, Nycodo de Media VillaPerson:, Jaqueto
Mollon
Person:
, Nycoleto BellossatPerson: et Nycodo RossatPerson:, fratre Johanne RuffiPerson: ordinis PredicatorumOrganisation:.

[Unterschrift:] Johannes ColumbiPerson: Notarzeichen

bqAnno quo supra et die XXIIII mensis januariiOriginaldatierung: 24.1.1465 comparuit hora tercia post meridiemZeitspanne: Nachmittags
virtute assignacionis predicta PerrissonaPerson: coram prefato vicario, et hoc pro tercia monicione
et post multa verba, per prefatum vicarium sibi dicta, eidem presentando misericordiam Ecclesie etcAbkürzung.,
prostrata in terram, dixit et promisit dicere puram et meram veritatem.
Et primo dixit
quod omnia confessata per ipsam in manibus dicti commissarii, videlicet Glaudii BorritePerson:, illa sunt
vera ; et interrogata super dicta per eandem ultra confessata, addidit quod realiter
negavit Deum et que Dei sunt verbo, non corde.
Item dixit quod quolibet mense ibat
ad sectam duabus vicibus semper jovinis diebus, se excusando numquam comedisse,
[S. 181]Seitenumbruchnisi carnes bovinas et porcinas, addendo quod nichil portabat ad dictam sectam.
Item
dixit quod quolibet anno br confessa fuit omnia peccata sua, sed non peccatum ydolatrieBegriff:.

Interrogata si quolibet anno receperit corpus ChristiBegriff:, dixit bs–quod sicHinzufügung oberhalb der Zeile–bs et quod ex precepto magistri
sui uno anno post recepcionem in die sancto PascheBegriff:Datum beweglicher Feiertag extraxit ab ore proprio et
proiecit in terram, deinde cooperuit terra cum manu.
Deinde dixit quod sunt circa X aut XII
anni
Zeitspanne: 12 Jahre
, quod primo fuit introducta in ista secta per Mermetum BronPerson:.
Item ulterius
dixit quod dyabolusBegriff: habebat vocem raucam, qui eandem tetigit prima vice qua intravit
sectam, qui erat frigidus et in aspectu multum erat difformis.
Qui quidem dyabolus
precipiebat qui erant in secta quod multa mala facerent, videlicet quod interficerent pueros
et facerent grandines. Tamen, ut dixit, nemini unquam nocuit, prout dixit.
Jovinis
diebus semper ibat ad sectam pedesKorrigiert: pedibusbt loco superius designato circa mediam noctemZeitspanne: Nachts, et
stabant per spacium unius hore et, facta commestione, corizabant etcAbkürzung. Tamen dixit
quod numquam fregit matrimonium, prout alie persone hic existentes.
Auditis istis, fuit assignata
ad primam diem opportunam pro quarta monicioneBegriff: de gracia speciali aut ad audiendum consilium
reverendi domini nostri LausannensisOrganisation: et domini inquisitoris, presentibus ibidem Philippo ColumbiPerson: castellano
dicti loci, Nycodo de Media VillaPerson:, Jaqueto MollonPerson:, NycoletoAuffällige Schreibung BellossatPerson:, Nycodo RossatPerson:,
fratre Johanne RuffiPerson: ordinis PredicatorumOrganisation:.
Et nota quod de complicibus neminem detegit, nisi
illum qui eandem posuit in secta.

[Unterschrift:] Johannes ColumbiPerson: Notarzeichen

Anno Domini millesimo CCCCmo LXIIIIto, penultima januariiOriginaldatierung: 30.1.1465 predicta PerrissonaPerson:
superius mencionata fuit per prefatum vicarium superius nominatum monita pro quarta
monicione de gracia speciali, eidem presentando misericordiam Ecclesie, ut ad plenum vellet suum
reatum confiteri.
Que PerrissonaPerson: dixit quod omnia confessata per ipsam erant
vera, addendo quod Mermetus BronPerson: posuit eam in secta et quod pluribus vicibus fuit
in secta et plures vidit, tamen neminem cognovit, nisi ipsum Mermetum BronPerson: et
duas superius nominatas personas mortuas19.
Et quibus visis informacionibus sumptis
contra eandem atque variacionibus, procurator fideiBegriff: peciit ipsam corporaliter inquisiviKorrigiert: inquiribu.

Tunc prefatus vicarius, istis auditis atque consultis cum peritis in jure divino, suam
protulit sentenciam in hunc modum qui sequitur :
FederzeichnungChristiPerson: nomine invocato a quo
omne rectum procedit judicium, non declinantes a dextris neque a sinistris etcAbkürzung.

Post prefatam sentenciam per venerabilem vicarium latam, ducta fuit prefata PerrissonaPerson:
ad quandam aulam prefati castri et
ad funem ligata et modicum tracta : nichil
voluit dicere. Deinde modico intervallo post fuit posita ad cathamBegriff:.
Que stetit
per quartam partem horeZeitspanne: et rogavit prefatum vicarium, ut eandem liberaret,
[S. 182]Seitenumbruchet omnia gesta per eandem in facto heresis sibi declararet.
Qui
quidem vicarius eandem liberari fecit et reliquit eam in suo
libero arbitrio in prefato castro sive carceribus, eam non amplius
interrogando, sed eidem dicendo quod se advisaret et in crastina [die]Auslassung, sinngemäss ergänztbv
eundem informaret de pura et mera veritate, presentibus ibidem
et existentibus domino Petro BerthodiPerson: curato, Philippo ColumbiPerson:
castellano, Jaqueto MollonPerson:, Nycoleto BellossatPerson:, Nycodo
Perrou
Person:
, fratre Johanne RuffiPerson: et me clerico subsignato, meo
proprio [signo signato]Auslassung, sinngemäss ergänztbw BrunetiPerson:20

[Unterschrift:] JoJohannes BrunetiPerson: Notarzeichen

bxAnno Domini millesimo quatercentesimo sexagesimo
quarto et die ultima mensis januarii
Originaldatierung: 31.1.1465
interrogata
super premissis et confessatis per eandem hora XI ante meridiemZeitspanne: Morgens
in presencia testium, videlicet infrascriptorum, dixit ultra
confessata. Que post agnegacionem fidei et etcAbkürzung.,
dixit quod realiter fecit homagiumBegriff: dyabolo qui
erat in specie humana prout supra prima fronte,
sed dum ipsa PerrissonaPerson: prebuit consensum de ipso,
recipiendo in suum magistrum, ipse dyabolus de
illa specie hominis illiccoAuffällige Schreibung conversus est in specie unius
ursy cui obsculata est in culo.
Item ulterius dixit
quod, facto homagio, dedit sibi parvum auricularem manus
dextre post mortem in cuius signum vestigia restant,
et tetigit eandem ipse dyabolus in illo digito et
tangendo credidit sibi amputare ; ex quo tactu a
tempore illo magis patitur quam in aliis membris
sui corporis.
Item interrogata super illo quesito, videlicet quid
faciunt post illam comestionem jovinis diebus in illa congregacione
hora et loco superius designatis, dixit quod faciunt
sive commictumKorrigiert: commictuntby peccatum luxurie unus cum ceteris, et ipsa
quatuor vicibus fuit sucuba dyaboli et sucubuit se
dyabolo.
Interrogata super isto an differencia esset de homine naturali
ad dyabolum in perpetracione illius actus, dicit quod sic et
magna, nam semen viri est valde temperatum et dilectabile,
illud autem semen quod eadem recipit ab ipso dyabolo erat valde
abhominabile et frigidum, nec aliquo modo delectabile.
Interrogata
[S. 183]Seitenumbruchquare hoc paciebatur, dicit quod sic oportebat
fieri.
Item ulterius dixit se habere velle
bonum propositum multa dicendi, sed non poterat
propter dyabolum qui eam sic detinebat, presentibus
ibidem et existentibus domino Petro BerthodiPerson:
curato, Philippo ColumbiPerson: castellano, Jaqueto
Mollon
Person:
, Nycolleto BellossatPerson:, Nicodo PerroPerson:,
Nicodo RossetPerson: et fratre Johanne RuffiPerson: et me clerico
subsignato, meo proprio signo sinatoKorrigiert: signatobz BrunetiPerson:.

[Unterschrift:] JoJohannes BrunetiPerson: Notarzeichen

Anno Domini millesimo quatercentesimo
sexagesimo quarto, die prima mensis
februarii
Originaldatierung: 1.2.1465
coram inferius subscriptis comparuit
dicta PerrissonaPerson: coram prefato vicario.
Qui
quidem vicarius interrogavit eandem an
esset advisata et aliquid de confessatis per
eandem vellet dymminuareAuffällige Schreibung aut addere.
Que respondit quod non et quod bene erat
advisata.
Prefatus autem vicarius dixit
sibi si esset in articulo mortis aut ca
oporteret eam mori, an diceret ista esse
vera in periculum anime sue. Que responditKorrektur überschrieben, ersetzt: iditcb
quod in periculum anime sue omnia suprascripta
erant vera, addendo quod libenti animo
aliqua alia diceret, sed tenta a demoneBegriff:
non poterat exprimere.
Et sic auditis, iste
procurator fidei peciit ipsam suo processui
renunciari et concludi quod que dicta PerrissonaPerson:
similiter peciit.
Et sic ad primam diem
juridicam fuit assignata ad audiendum
jus et determinacionem Ecclesie.
Que
[S. 184]Seitenumbruchdies fuit sibi assignata ad quartam
huius mensis, presentibus et existentibus
ibidem venerabili domino Petro BerthodiPerson: curato
dicti loci CastelliOrt:, provido viro Philippo
Columbi
Person:
castellano dicti loci, Jaqueto MollonPerson:,
Nicolleto BellossatPerson:, Nicodo PerroPerson:, Nicodo
Rosset
Person:
et fratre Johanne RuffiPerson: et me notario
subscripto, signo meo proprio signato,
die et anno quibus supraOriginaldatierung: 1.2.1465, BrunetiPerson:.

[Unterschrift:] JoJohannes BrunetiPerson: Notarzeichen

Anno Domini millesimo quatercentesimo sexagesimo
quarto, quarta februarii
Originaldatierung: 4.2.1465
in castro Castelli in
Fruencia
Ort:
ubi detinebatur predicta PerrissonaPerson:
comparuit procurator fidei coram vicariis et domini
inquisitoris et dominiKorrigiert: cc reverendi domini domini LausannensisOrganisation:, petens
concludi et diffiniri in processu dicte PerrissonePerson:
summarie et de plano.
Qui prefati vicarii eandem
PerrissonamPerson: interrogaverunt si aliqua vellet
addere aut diminuere de processu et an dicta
per ipsam essent cd vera, que respondit quod sic ;
non velle addere nec diminuere, dixit quod non,
sed asserendo quod omnia confessata per eandem [essent vera]Auslassung, sinngemäss ergänztce.
Tunc ad instanciam procuratoris fidei fuit assignata
ad audiendum jus et determinacionem Ecclesie
in parrochiali ecclesia, qua ibi existente coram
popolo in pleno sermone, confessa est suum
processum esse verum et contenta in eodem.

Sequitur sentencia post sermonem
lecta.

[Unterschrift:] JoJohannes BrunetiPerson: Notarzeichen

[S. 185]Seitenumbruch

In nomine sancte et individue Trinitatis amen.

Quia nos frater Damianus BerrueriiPerson: ordinis PredicatorumOrganisation:,
heretice pravitatis humilis vicarius reverendi patris
fratris Victoris MaicenetiPerson: inquisitoris in civilibus21 LausannensiOrt:,
GebennensiOrt:, SedunensiOrt: specialiter deputatus, et dominus
Petrus BerthodiPerson: curatus Castelli in FruenciaOrt:, parte
reverendi domini domini Lausannensis vicarius in hac parte, per inquisicionem
solertam in et super facto heresis dampnate per nos
factam contra nonnullos notatos et suspectos de ipsa
pravitate heretice, presertim per processum per nos contra
te PerrissonamPerson: relictam Girardi GappitPerson: invenimus,
comperimus et ex ipso tuo processu nobis clarissime constat
te dictam PerrissonamPerson: multa nephandissimaBegriff:, destestabilia
et auditu terribilissima commisisse in facto dampnatissime
heresis contra sacro sanctam fidem catholicam et
nostram sanctam matrem Ecclesiam, videlicet Deum omnipotentem,
beatam MariamPerson: virginem et totam curiam celestem
abnegando, dyabolo humane nature homagium faciendo
atque in signum veri homagii ipsum obsculando in
posterioribus atque eidem pro tributo partem unguis
manus tue ibidem donando atque multa alia detestabilia
commictendo que in tuo processu lacius continentur, que eciam
ore tuo proprio multiplicatis vicibus cf–recognovisti, licet
non sponte nec incontinenti prima facie quo ad omnia,
sed perjurium multis vicibus
Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen
–cf incurrendo ; eapropter
nos prefati judices, actentis et ceduleKorrigiert: sedulecg consideratis tuis
dicte PerrissonePerson: culpis et criminibus nephandissimis que
tu commisisti in heresis dampnatisissime [crimine]Auslassung, sinngemäss ergänztch, nolentes
quod tu – que nequam es – nequior efficiaris propter tuam impunitatem,
adjunctis nobiscum ad hec laudabilius exequenda
pluribus notabilibus viris ecclesiaticis et secularibus
in jure divino et canonico expertis de quorum consilio
et assensu ad nostram sentenciam diffinitivamBegriff: procedimus,
prout sequitur :
FederzeichnungChristiPerson: nomine invocato a quo omne
rectum procedit judicium, solum Deum pre oculis
habentes, non diclinantesAuffällige Schreibung a dextris neque a sinistris
[S. 186]Seitenumbruchsed equo liberamine procedentes, ut de vultu Dei
nostrum prodeatKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: proprodatci judicium et occuliAuffällige Schreibung nostri
videant equitatem, pro tribunali sedentes, per
hanc nostram diffinitivam sentenciam – quam cj–in
hiis scriptis
Korrigiert:
–cj de jurisperitorum consilio et assensu
ferimus in hiis scriptis –pronunciamus, decernimus
et declaramus te dictam PerrissonamPerson: fuisse et
esse hereticam pertinacem, obstinatam et impenitentem
teque tamquam talem utKorrigiert: ck lelutKorrigiert: velutcl membrum putridum,
ne cetera Ecclesie membra deinceps inficere
valeas, brachio secularisBegriff: potestatis relinquendam
fore ; decernimus prout et relinquimus, rogantes
tamen vos curie secularis officiosBegriff: affectione majori
qua possumus, prout suadent canonice sanctiones,
quatenus citra mortem, sanguinis effusionem et membrorum
mutilacionem vestram moderetis sentenciam circaKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: citracm eandem ;
declarantes ulterius eadem nostra sentencia
diffinitiva omnia et singula bona que tu habes
et habuisti a tempore commissi terminisKorrigiert: criminiscn, tam dotalia
quam alia fore et esse confiscata, illaque
confiscamus confiscataque publicamus, dividenda
et applicanda secundum canonicas sanctiones
ac cammere apostolice constituciones, InnomineKorrigiert: in nomineco Patris.

[Unterschrift:] JoJohannes BrunetiPerson: Notarzeichen

Nota quod omina confessata per ipsam cp–in suo processuHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen–cp ratifficavitAuffällige Schreibung,
confirmavit in judicio post judicium, in ultimo
suspirio laudabiter suos dies finiendo, ibidem
popoloAuffällige Schreibung existente.

[Unterschrift:] JoJohannes BrunetiPerson: Notarzeichen

[S. 187]Seitenumbruch

[S. 188]Seitenumbruch

[S. 189]Seitenumbruch

[S. 190]Seitenumbruch

[S. 191]Seitenumbruch

[S. 192]Seitenumbruch

[S. 193]Seitenumbruch

[S. 194]Seitenumbruch

Nota mandare pro Nycodo PorvyamPerson: qui est uxoratus in Septem SalesOrt:,
frater JordaniPerson:, super deposicione quam frater suus voluit etcAbkürzung.

[S. 195]Seitenumbruch

Nyco CholletPerson:
uxor Nycodi PerrouPerson:22

uxor PetelPerson:Unsichere Lesungcq23

uxor dicti EnchePerson:24

Martine RopradePerson:

Mermetus PerrolePerson:

MermetaPerson:Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Pernetecr uxor Jacqueti Pill[…]Unsichere LesungcsPerson:25

JohannetaPerson: uxor Vuillelmi JanueUnsichere LesungctPerson:

JaquetePerson: uxor Johannis de LestraPerson:26

Anmerkungen

  1. Streichung durch einfache Durchstreichung: Secuntur nomina illorum etcAbkürzung.
  2. Streichung durch einfache Durchstreichung: Sequitur inquisicio secreta.
  3. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ja[nuarii].
  4. Hinzufügung am unteren Rand.
  5. Korrigiert: nunc.
  6. Korrektur überschrieben, ersetzt: p.
  7. Korrigiert: abscunsit.
  8. Unsichere Lesung.
  9. Korrigiert: inquisita.
  10. Korrektur überschrieben, ersetzt: um.
  11. Korrigiert: dolorem.
  12. Streichung durch einfache Durchstreichung: die[bus].
  13. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: eiusdem testi.
  14. Korrigiert: scirem.
  15. Korrigiert: audacter.
  16. Korrigiert: in cena.
  17. Streichung durch einfache Durchstreichung: in.
  18. Korrigiert: geiunaret.
  19. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: testis.
  20. Korrigiert: vix.
  21. Korrektur überschrieben, ersetzt: s.
  22. Korrigiert: patiri.
  23. Auslassung, sinngemäss ergänzt.
  24. Korrigiert: eandem.
  25. Korrigiert: inquisitam.
  26. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  27. Korrigiert: capere.
  28. Streichung durch einfache Durchstreichung: recessit.
  29. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: p[redicta].
  30. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: q[..] et.
  31. Korrigiert: informacionis.
  32. Streichung durch einfache Durchstreichung: Johannis.
  33. Auslassung, sinngemäss ergänzt.
  34. Streichung durch einfache Durchstreichung: deposuit.
  35. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  36. Streichung durch einfache Durchstreichung: asser[uit].
  37. Korrigiert: vix.
  38. Streichung durch einfache Durchstreichung: s.
  39. Auslassung, sinngemäss ergänzt.
  40. Streichung durch einfache Durchstreichung: s.
  41. Auslassung, sinngemäss ergänzt.
  42. Auslassung, sinngemäss ergänzt.
  43. Korrigiert: sciret.
  44. Korrigiert: heresis.
  45. Streichung durch einfache Durchstreichung: eosdem.
  46. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: atas.
  47. Korrigiert: scita.
  48. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: cre[mine].
  49. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: septa.
  50. Auslassung, sinngemäss ergänzt.
  51. Streichung durch einfache Durchstreichung: du[cebant].
  52. Korrigiert: Item.
  53. Streichung durch einfache Durchstreichung: que r[espondit].
  54. Streichung durch einfache Durchstreichung: respondit quod.
  55. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: septa.
  56. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: septa.
  57. Korrigiert: pedibus.
  58. Korrigiert: poterat.
  59. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: septam.
  60. Korrigiert: veritatem.
  61. Korrigiert: vix.
  62. Korrigiert: .
  63. Handwechsel: Nachtragshand (B).
  64. Streichung durch einfache Durchstreichung: castri.
  65. Korrigiert: quiquidem.
  66. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Peri[ssonam].
  67. Korrektur überschrieben, ersetzt: am.
  68. Unsichere Lesung.
  69. Handwechsel: Nachtragshand (C).
  70. Streichung durch einfache Durchstreichung: re[cepit].
  71. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  72. Korrigiert: pedibus.
  73. Korrigiert: inquiri.
  74. Auslassung, sinngemäss ergänzt.
  75. Auslassung, sinngemäss ergänzt.
  76. Handwechsel: Nachtragshand (C).
  77. Korrigiert: commictunt.
  78. Korrigiert: signato.
  79. Streichung durch einfache Durchstreichung: opor[tet].
  80. Korrektur überschrieben, ersetzt: idit.
  81. Korrigiert: .
  82. Streichung durch einfache Durchstreichung: vera.
  83. Auslassung, sinngemäss ergänzt.
  84. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  85. Korrigiert: sedule.
  86. Auslassung, sinngemäss ergänzt.
  87. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: proprodat.
  88. Korrigiert: .
  89. Korrigiert: .
  90. Korrigiert: velut.
  91. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: citra.
  92. Korrigiert: criminis.
  93. Korrigiert: in nomine.
  94. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  95. Unsichere Lesung.
  96. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Pernete.
  97. Unsichere Lesung.
  98. Unsichere Lesung.
  1. En 1465Datum: 1465, la seigneurie de Châtel-Saint-DenisOrt: appartient à Louis BonivardPerson: de ChambéryOrt:, qui la vendra l’année suivante à FrançoisPerson:, comte de GruyèreOrt: ; celui-ci la vendra aussitôt à Bernard de MenthonPerson:. La raison de ces passations successives était l’endettement chronique de la seigneurie (Philipona 1917, p. 302, 320, 346–347).
  2. Comme le diocèse de LausanneOrt: suit le style de l’Annonciation (début de l’année au 25 marsDatum: 25. März), le procès se déroule entre janvier et février 1465Datum: Januar 1465 – Februar 1465 (nouveau style).
  3. La fonction du procureur fiscal consistait « à défendre les intérêts et les droits du prince, en particulier en matière fiscale et patrimoniale », mais il intervenait également dans des procès pénaux (Gallone 1972, p. 129 et Sala-Molins 1973, p. 116).
  4. Jordan dou MolardPerson: semble être malade, comme le montre la suite de sa déposition.
  5. Le CrêtOrt:, hameau à un kilomètre et demi à l’ouest de Châtel-Saint-DenisOrt: ; une alternative serait CreyOrt:, hameau à un kilomètre au nord-est de ChâtelOrt:. Les frères GuillaumePerson: et Nicod dou MolardPerson: reconnaissent en 1443Datum: 1443 posséder des prés ouz CrestOrt:.
  6. Sens obscur. DobleBegriff:, drobleBegriff: : nom d’une pièce de monnaie, sorte d’impôt ; dobletBegriff: : vêtement fourré, sorte de courtepointe qui se met sous les draps.
  7. Sens obscur. Proximité avec « floccare » : floquer. Il pourrait s’agir d’un habit de laine, ce qui s’accorderait avec le sens vestimentaire de dobletBegriff:. Constantin et al. 1902 donne par contre « floqë »: bouquet, touffe de rubans.
  8. Une autre lecture serait « fiou » : fils ?
  9. « Preciniare » introuvable. Probablement « praecinereBegriff: ».
  10. Le rajout a changé la construction grammaticale : « eandem inquisitam » est devenu le sujet de « capere ».
  11. L’inquisiteur Victor MassenetPerson:.
  12. Le défilé des témoins à charge n’a donc pas eu lieu dans le château-même de Châtel-Saint-DenisOrt:.
  13. L’enquête préliminaire a été mandatée par le chanoine Humbert MegevaPerson:, vicaire de l’évêque, et par le vice-inquisiteur Damien BerruyerPerson:, vicaire de l’inquisiteur Victor MassenetPerson: (Modestin 1999, p. 162).
  14. En 1465, les six semaines du Carême se sont étendues du mercredi 8 mars (« Caput jejunii ») jusqu’au dimanche 23 avril (« Pascha »)Datum: 8.3.1465 – 23.4.1465. Cette indication diffère considérablement de la date indiquée par la prétendue victime, soit la Nativité du Seigneur trois ans avant le procèsDatum: 25.12.1462.
  15. Peut-être les PléiadesOrt:, à une heure et demie de marche de BlonayOrt:. Cette paroisse apparaît dans le contexte de la première chasse lémanique de 1448Datum: 1448. L’un des accusés était originaire de ce lieu, tandis que deux autres venaient de VeveyOrt: et de CorsierOrt: (Ostorero 1995, p. 39).
  16. Occurence unique dans les procès datés entre 1458 et 1465Datum: 1.1.1458 – 31.12.1465 du terme « synagoga » pour désigner la secte des adorateurs du diable. Ce terme, utilisé au cours de la chasse lémanique de 1448Datum: 1448 (Ostorero 1995, p. 71), a peut-être été introduit dans les actes de l’enquête préliminaire par le commissaire Claude BurritazPerson:, qui avait déjà consigné les procès de 1448Datum: 1448.
  17. Il s’agit de trois heures de l’après-midiZeitspanne: Nachmittags, et non pas de l’heure de tierce, qui aurait été vers 9 heures du matinZeitspanne: Morgens. Cette indication est corroborée par la comparution du 24 janvierDatum: 24.1.1465 qui commence « hora tercia post meridiem ».
  18. Châtellenie de Châtel-Saint-DenisOrganisation:.
  19. Les actes mentionnent aux pages 176 et 177 les noms de : « Johannes MichiePerson:, Mermetus BronPerson:, uxorPerson: Uldriodi MayorPerson:, filiaPerson: Perrodi douz PueisPerson:, Allexia de LextraPerson:, Nicolleta BouquetazPerson: et Petrus AmiguetPerson: ». La mention des deux personnes décédées doit renvoyer à l’un de ces noms.
  20. Il semble s’agir d’une forme abrégée du signet « BrutiAbkürzung ». La formule « meo proprio signo signato » est restituée d’après le procès-verbal des 31 janvierDatum: 31.1.1465 et 1er févrierDatum: 1.2.1465, où elle apparaît en entier.
  21. « Civilibus » employé ici comme synonyme de « civitatibus ».
  22. Peut-être JaquemettePerson:, épouse de Nicod de Miéville alias PerrodPerson:.
  23. Cette personne n’a pas pu être identifiée.
  24. Cette personne n’a pas pu être identifiée.
  25. Cette personne n’a pas pu être identifiée.
  26. Tous les noms sont biffés à l’exception de celui de « JohannetaPerson: uxor Vuillelmi JanuePerson: ».