check_box zoom_in zoom_out
SDS VD D 1 16-1

Les sources du droit suisse, XIXe partie : Les sources du droit du canton de Vaud, D. Répression de la sorcellerie en Pays de Vaud (XVe–XVIIe siècles), Tome 1 : le registre Ac 29 des ACV, par Pau Castell Granados, Gwendolin Ortega et Martine Ostorero

Citation : SDS VD D 1 16-1

Licence : CC BY-NC-SA

Procès de sorcellerie intenté contre Claude Bochet, de Blonay

1479 novembre 3 – 17. Château d’Ouchy

Claude Bochet, de Blonay, comparait le [3 novembre] 1479 devant l’évêque et comte de Lausanne Benoît de Montferrand et son official Baptiste d’Aycard, au château épiscopal d’Ouchy. L’inculpé reconnait avoir fui Blonay un an auparavant et avoir été récemment arrêté à Vevey, mais il nie avoir fréquenté des hérétiques. Le 4 novembre, interrogé par l’official, Claude avoue et dénonce sept personnes (6 hommes et 2 femmes), et le lendemain il ratifie et complète ses aveux. Le 8 novembre, l’inculpé comparait à nouveau devant l’évêque, mais il se rétracte ; le procureur de la foi Jean Vuilliez demande alors la sentence interlocutoire afin de le soumettre à la question, laquelle sentence sera rendue par la cour le même jour et exécutée immédiatement. Claude ratifie alors ses aveux et il dénonce trois autres personnes (2 hommes et une femme). Le lendemain, il poursuit ses aveux, qui seront complétés le 10 novembre suite à une deuxième séance de torture, et ratifiés trois jours plus tard. Le 16 novembre Claude comparait devant l’official et le vice-inquisiteur André Liget pour ratifier à nouveau ses aveux, et il ajoute alors le nom d’un dernier complice (au total : 13 hommes et 3 femmes). Ce même jour, le procès est clos par la cour. La sentence [de mort] est rendue le 17 novembre et sa lecture publique a lieu en dessus du cimetière de la cathédrale de Lausanne, devant le vicaire général de l’évêque, l’inquisiteur Thomas Gogat et l’official épiscopal Baptiste d’Aycard.

Les procès de Jaquet de Panissère (SDS VD D 1 14-1 : ACV, Ac 29, p. 228–258), Jordana de Baulmes (SDS VD D 1 15-1 : ACV, Ac 29, p. 208–227), Claude Bochet (SDS VD D 1 16-1 : ACV, Ac 29, p.  264–275), Jean Poesiouz (SDS VD D 1 17-1 : ACV, Ac 29, p. 301–312), Jeannette Barattier (SDS VD D 1 18-1 : ACV, Ac 29, p. 276–300), Antoine de Vernex (SDS VD D 1 19-1 : ACV, Ac 29, p. 313–327) et Jean Gallot (SDS VD D 1 20-1 : ACV, Ac 29, p. 333–348) ont tous été intentés entre 1477 et 1484. Ils sont les témoins d’une nouvelle chasse aux sorciers menée sur la Riviera lémanique, après la première vague des années 1448–1449.

Le procès de Claude Bochet occupe les pages 264 à 275 du registre Ac 29. Comme la page 274 a servi de verso à la page de couverture de l’ancien dossier, elle a été laissée en blanc. La page 275 représente le dos de l’ancien « dossier Bochet », elle comporte deux notes qui font allusion aux personnes dénoncées, et qui ne proviennent pas de la même main. La première page du procès est identique à la page de garde de l’ancien dossier.

La plus grande partie du procès-verbal, à savoir les huit premières séances, est rédigée par le notaire De Cresto. Il signe à la fin du procès et c’est lui aussi qui est l’auteur de la seule note marginale relative au passage écrit par une autre main, elle inconnue. De Cresto a donc dû relire et annoter la partie rédigée par le scribe anonyme. Outre ce procès-verbal, le notaire De Cresto signe la seconde partie des actes du procès de Jaquet de Panissère et la majeure partie du procès de Jordana de Baulmes.

Texte édité

[Note d’archives dans la marge de gauche par une main du XXe siècle :] 1479Date : 1479

Sequitur processus Glaudii BochePersonne : parrochie de BlonayLieu : LausannensisLieu : dyocesis.Centré

3 novembre 1479

Anno Domini Mo CCCCo septuagesimo nonoDate : 01.01.1479 – 31.12.14791 in castro OchiaciLieu d’origine : personaliter constitutus prefatus Glaudius BochePersonne : coram reverendo in ChristoPersonne : patreÀ l’original : p et domino domino Benedicto de MonteferrandoPersonne : , Dei et apostolice Sedis gratia LausannensiOrganisation : episcopoTerme : et comiteTerme : , nec non venerabili et circumspecto viro domino Baptista de AycardisPersonne : decretorum doctore, officialiTerme : curie LausannensisOrganisation : , vicarioTerme : generali in hac parte apostolica et ordinaria autoritatibusAinsi specialiter deputato, et per ipsoCorrection par-dessus, remplace : ipsuma interrogatus mediante juramento super bsacrosanctis Dei euvangeliis per ipsum GlaudiumPersonne : prius tactis :

Primo si sciat causam propter quam ipse delatus sit detentus, qui respondit quod nescit.
Interrogatus quis cepit ipsum, dixit quod fuit captus ViviaciLieu : per quendam sociumLecture incertainec2, sed nescit causam propter quam. Quo audito, prefatus dominus officialis dixit sibi quod detinebatur pro heresiTerme : sive pro fide.

Item si umquam per aliquem seu aliquos sibi improperatum fuerit quod esset hereticusTerme : , dixit quod non.

Item si scitCorrigé de : sitd multum temporum quod assentavit locum de BlonayLieu : et causam propter quam, dixit et respondit quod est annusDate : 1478 quod assentavit locum, et dixit quia habuit debatum cum familia sua.

Item si umquam cognoverit Thomam de MediavillaPersonne : , dixit quod sic.

Item si umquam habuerit inimicitiam cum prefato ThomaPersonne : , dixit quod non.

Item si umquam ad suiCorrigé de : suame noticiam pervenerit quod ThomasPersonne : prefatus ipsum accusaverit, dixit quod non.

Item si cognoscat seu cognoverit quemdam castratorem, dixit quod sic, et vocatur VullytPersonne : et moratur prope domum suam, sed numquam bibit nec commedit cum ipso.

[p. 265]Saut de page

Item si dederit umquam aliquas pecunias domino de BlonayLieu : 3, dixit quod non.4

4 novembre 1479

Anno quo supra et die quarta mensis nouvembrisDate : 04.11.1479 in castro OchiaciLieu d’origine : personaliter constitutus prefatus inquisitus coram venerabili viro domino officiali curie ViviaciLieu : 5, vicario in hac parte substituto auctoritatibus predictis specialiter deputato, et per ipsum dominum officialem interrogatus si, primo, si sit aliquid avisatus, qui delatus dixit quodCorrection par-dessus, remplace : tf sunt sixCorrigé de : sexg anni vel circaDate : 1473 quod ipse indigebat pecuniis et ivit ad Johannem MorierPersonne : de TersierLieu : parrochie de BlonayLieu : , et dixit prefato hJohanniPersonne : quod sibi prestaret quinque soludosCorrigé de : solidosiUnité monétaire : 5 sols . Qui JohannesPersonne : respondit : « Opportet quod vos veniatis mecum donec ad aream meam de Fontanna DavyLieu : Changement de langue : français ». Et iverit, non recordatur de die proprie, sed sibi videtur quod esset dies mercuriiPériode : mercredi. Tunc ipsis existentibus in dicta area, dictus JohannesPersonne : dixit eidem inquisito : j–Forma omagiiTerme : et adnegatio ChristiPersonne : Note dans la marge de gauche–j « Opportet quod tu neges Deum, et ego dabo tibi illos quinque soludosCorrigé de : solidoskUnité monétaire : 5 sols  ». Qui GlaudiusPersonne : dixit : « Volo », et incontinenti ibi apparuit quidam catus niger. Cui quato obsculatus est sibi culum, accipiendo ipsum in magistrum ; et hoc facto, negavit Deum, gloriosam virginem MariamPersonne : , totam Trinitatem et sanctum baptismaTerme : , accipiandoAinsi dictum dyabolumTerme : vocatum Sathanas in dominum et magistrum suum. Et hoc facto, apparuit ibi incontinenti uniusAinsi equus niger l cum sede. Tunc dictus Johannes MorierPersonne : dixit prefato inquisito : « Opportet quod vousAinsi ascendatis supra equum istum ». Qui GlaudiusPersonne : ascendit, et prefatoCorrigé de : prefatusm JohannesPersonne : super uno alio, et incontinenti se reperierunt in quodam prato vocato Pra de ChissiezLieu : Changement de langue : français. Et ibi reperierunt unam magnam quantitatem demonumTerme : , hominum etiam et mulierum. Et dixit quod reperierunt se ibidem circa mediam noctemPériode : la nuit et erat ignis perseiTerme : colloris. Et dixit quod ibi biberunt et comederunt panem, vinum et carnes, et dixit quod ille n–ComplicesNote dans la marge de gauche–n habebant saporem dulcem. Et ibidem cognovit Johannetam BorjaudazPersonne : , uxorem Johannis de MontezPersonne : parrochie de BlonayLieu : , uxoremPersonne : Glaudii VauletPersonne : de CastelloLieu : . Et dixit quod facta senaCorrigé de : cenao, homines habitaverunt cum mulieribus more brutorum. Et dixit quod ipse cognovit dictam BurgaudazPersonne : .

[p. 266]Saut de page

Item dixit quod sunt tres anniDate : 1476 quod fuit in quodam loco cum Thoma de MedivillaPersonne : , videlicet in nemore de MontableniLieu : . Et ibi commederunt p–Locus secteNote dans la marge de gauche–p unum puerum quem ceperunt apud OrunLieu : et occiderunt iusta matrem, et sepulto seperuntCorrigé de : ceperuntq ipsum et portaverunt ad sectamTerme : . r–OmicidiumNote dans la marge de gauche–r Et dixit quod dimiserunt caput propter sanctum crisma, et erant presentes Thomas de MediavillaPersonne : , Jaquetus SouneCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : SonnesPersonne : parrochie t–ComplicesNote dans la marge de gauche–t Sancti Martini in VuadoLieu : , Johannes MelereyPersonne : , Roletus AgnesatPersonne : de MutruxLieu : , VuillytPersonne : chatrare de GissineLieu : nunc residens apud BlonayLieu : . Et aliud nescit, quare fuit assignatus ad diem crastinamDate : 05.11.1479 pro tercia monitione, sibi presentando misericordiam Ecclesie. Datum die et anno quibus supraDate : 04.11.1479, presentibus venerabilibus viris dominis Petro de VinopiaPersonne : capellanoTerme : LausannensiLieu : , Roleto u de MontouxPersonne : castellanoTerme : OchiaciOrganisation : et Guilliermo ChanronPersonne : , testibus ad premissa vocatis.

5 novembre 1479

Anno quo supra et die quinta mensis nouvembrisDate : 05.11.1479 personaliter constitutus prefatus inquisitus coram venerabili viro domino officiali curie ViviaciLieu : et per ipsum interrogatus si sit aliquid advisatus et si per ipsum confessata sint vera, qui dixit quod sunt vera et quod sunt v sex anni vel circaDate : 1473 quod ivit ad w–forma omagii et adnegatio ChristiPersonne : Note dans la marge de gauche–w JohannemÀ l’original : Jo MorierPersonne : pro adcomodandoCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : adquomodandox pecunias et petiit quod sibi mutuaret quinque soludosCorrigé de : solidosyUnité monétaire : 5 sols . Qui JohannesPersonne : dixit sibi : « Opportet quod veniatis mecum primo ad aream meam de Fontanna DavyLieu : Changement de langue : français, et ego mutuabo vobis ». Et iverunt, et ipsis existentibus in prefata area, prefatus JohannesÀ l’original : JoPersonne : dixit eidem inquisito : « Si vultis facere id quod dicam vobis, ego mutuabo vobis illos quinque soludosCorrigé de : solidoszUnité monétaire : 5 sols  ». Qui delatus respondit : « et quid vultis ? ». Qui JohannesÀ l’original : JoPersonne : dixit : « Opportet quod vos negetis Deum, prout ego feci ». Qui inquisitus dixit : « Volo ». Et ibi incontinenti apparuit unus catus niger. Tunc dictus JohannesÀ l’original : JoPersonne : dixit eidem GlaudioPersonne :  : « Opportet quod vos faciatis omagium isti ». Qui GlaudiusPersonne : obsculatus est sibi sub cauda negavitque Deum, gloriosam virginam MariamPersonne : , totam Trinitatem et sanctum baptisma. Et dixit quod dictus dyabolus petiit ab eo quod daret sibi unam partem sui corporis et etiam totum corpus et animam in signum omagiiTerme : . Qui GlaudiusPersonne : dedit sibi digitum suum manus sue dextre aa–et dixitCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : tetigit–aa quod dictus dyabolus ab–Nomen dyaboliTerme : Note dans la marge de gauche–ab tetigit ipsum per dictum digitum, et vocatur SatanasPersonne : . Et dixit quod prefatus JohannesÀ l’original : Jo MorierPersonne : promisit quod totiens quotiens ipse veniret ad sectam, quod sibi faceret dare quinque soludosCorrigé de : solidosacUnité monétaire : 5 sols . Et dixit quod bina vice recepit illos quinque soludosCorrigé de : solidosadUnité monétaire : 5 sols a prefato dyabolo, sed nesciebat quid deveniebant ille pecunie.
Et dixit quod curatusTerme : suus sepe monuit ipsum, videlicet quod veniret ad confessionem de dicto casu, et si nollet sibi confiteri, quod iret ad reverendum dominum dominum nostrumÀ l’original : d n LausannensemOrganisation : 6, qui sibi bonam et secretam penitantiamCorrigé de : penitentiamae daret.

[p. 267]Saut de page

Item dixit quod facto illo omagio in predicta area, ibidem incontinenti apparuit unus equus cum sede. Tunc prefatus JohannesÀ l’original : JoPersonne : dixit eidem inquisito : « OportetAinsi quod vos ascendatis supra equum istum ». Qui GlaudiusPersonne : ascendit et dictus JohannesÀ l’original : JoPersonne : super uno alio, et incontinenti et in momento reperierunt se in quodam prato vocato af–locus sectaNote dans la marge de gauche–af Pra de ChissiezLieu : Changement de langue : français supra BlonayLieu : . Et erat circa mediam noctamAinsiPériode : la nuit, et ibi reperierunt unam quantitatem demonum, hominum et mulierum in numero fere trecentum, et ibi erat magnus ignis persei colloris seu blovozTerme : . Qui JohannesÀ l’original : JoPersonne : dixit eidem GlaudioPersonne :  : « Opportet quod nos bibamus et commedamus cum istis. Nolite timere et nolite vos signare ». Et dixit quod bibit et commedit panem, carnes et vinum, et dixit quod ille carnes erant carnes puerorurnTerme : , habentes saporem dulcem. Et dixit quod facta cenaCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : se[na]ag, homines habitant cum mulieribus more ah brutorum animalium. Et dixit quod in dicto loco cognovit JaquetumCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : Johannemai MelereyPersonne : aj morentem ak–complicesNote dans la marge de gauche–ak en BrenLieu : , Roletum AgnesatPersonne : de MustruacoLieu : , Johannetam BorjaudazPersonne : uxorem Johannis MontetPersonne : parrochie de BlonayLieu : , uxoremPersonne : Glaudii VauletPersonne : de CastelloLieu : , Jaquetum SounePersonne : morentem versus Rubeam AquamLieu : parrochie Sancti Martini in VuaudoLieu : .

Interrogatus que precepta dictus dyabolus dederit sibi, dixit quod precepit sibi quod faceret tanta mala quanta posset, videlicet quod daret infirmitates occideretque homines et animalia.

Item dixit quod sunt circa tres anni quod ivit ad quodam nemus de MontablenLieu : ultra Castrum Sancti DyonisiiLieu : , quadam die mercuriPériode : mercredi. Et dixit quod JohannesÀ l’original : Jo MorierPersonne : occidit unum puerum al–omicidiumNote dans la marge de gauche–al apud OronsLieu : seu ad PaleseuxLieu : Changement de langue : français, et hoc iusta matrem, et portaverunt ad dictum nemus, sed non integrum, ymo dimiserunt capudAinsi propter sanctum crisma, et ibidem commederunt. Et aliud nescit.
Quo audito, fuit monitus pro tercia monitione, sibi presentando misericordiam Ecclesie, assignando ipsum post prandium ad se advisandum et pro quarta monitione alias ad audiandumAinsi interloquutoriam sententiamTerme : . Datum die et anno quibus supraDate : 05.11.1479, presentibus ibidem nobilibus viris castellano OchiaciOrganisation : , Anthonio de AycardisPersonne : et Petro de NovelloPersonne : , testibus ad premissa vocatis.

8 novembre 1479

Anno quo supra, die vero lune ante festum Sancti MartiniPersonne : yemalisDate : 08.11.1479 personaliter constitutus prefatus inquisitus coram reverendo in ChristoPersonne : paterÀ l’original : p et domino dominoÀ l’original : d Benedicto de MonteferrendoPersonne : Dei et apostolice Sedis gratia LausannensiOrganisation : episcopo et comite, et per ipsum interrogatus primo, si per ipsum confessata sunt vera, qui dixit quod non, ymo mentitus est am.

[p. 268]Saut de page

Interrogatus quare assentavit locum de BlonytLieu : , dixit propter hoc quod Ysbletus de GerdiliPersonne : volebatTerme : exigere ab eodem gietum factum propter armigeros, et aliud nescit.
Quo audito, venerebilis vir dominus RolinusPersonne : ...Lacune dans le texte source (1 mot)an, capellanusTerme : procuratorque sacrosancte fidei orthodoxe petiit et dixit quod attentis diffamationibus, inculpationibus et perjuriis quam plurimis per prefatum GlaudiumPersonne : perpetratis, ipsum declarari torqueriTerme : et tortureTerme : subiciendum fore, donec et quousque veritas ab ore oriatur. Quo audito, dominus7 tullit sententiam interloquutoriam in hune qui sequitur modum ao :
Dessin à la plumeChristiPersonne : nomine invocato, a quo omne rectum procedit judicium, nos Baptista de AycardisPersonne : , decretorum doctor, officialis curie LausannensisOrganisation : vicariusque generalis apostolica et ordinaria auctoritatibus specialiter deputatus, attentaCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : ad[enta]ap petitione procuratoris fideiTerme : consideratisque maliciis, perjuriis, diffamationibus et inculpationibus tuis, GlaudiiPersonne : , contra te procedimus, declaramus et ordinamus te torture subiciendum et torquendum fore, donec et quousque veritas ab ore tuo oriatur, citra tamen membrorumCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : mut[ilationem]aq mutilationem et sanguinis effusionem, de quo protestamur.
Qui fuit ductus ad locum turtureAinsi et ligatus et a terra levatus. Qui rogavit quod relaxaretur et ipse puram veritatem dixeretCorrigé de : diceretar. Qui fuit deligatus et ductus ad cammeram, et qui dixit tunc quod per ipsum confessata superius sunt vera et quod in dictis sectis ipse vidit Johannetam BoryaudaPersonne : de CastelloLieu : 8, Jaquetum SounePersonne : parrochie Sancti Martini in VuaudoLieu : , Johannem MelerayPersonne : morentem in BrenLieu : parrochie MustriaciLieu : .

Interrogatus qua hora ipse ibat ad dictas sectesCorrigé de : sectasas, qui dixit hora noctis at ante mediam noctemPériode : la nuit. Interrogatus de quo vident in dictis sectis, dixit quod est grossus ignis persei colloris et candele eiusdem colloris. Interogatus de quo fiunt candele dicte, dixit quod de pinguedinibus puerorum et luchinum de budellis.

Item dixit quod fuit in secta de MonthableniLieu : , et ibi vidit Thomam de MediavillaPersonne : , Roletum AgnesatPersonne : fabrum morentem apud MutruxLieu : ultra pontem9, VullytPersonne : castratorem. Et dixit quod dyabolus dedit sibi duas pissides, quarum una repleta est pulveribusTerme : , alia pinguedinibus, et au dixit quod sunt ad dandum infirmitates et ad faciendum mori animalia et gentes. Et recordatur quod in dictis av–complicesNote dans la marge de gauche–av sectis ipse vidit Johannem BrasePersonne : de BlonayLieu : , Giradum GuiePersonne : de BlonayLieu : , ColletamPersonne : uxoremCorrection par-dessus, remplace : isaw Johannis BondetPersonne : de BlonayLieu : .

[p. 269]Saut de page

Item dixit quod recordatur quod est annus vel circaDate : 1478 quod in domo Jaqueti CharpitPersonne : apud TersierLieu : ipsi traxerunt unum puerum masculum etatis quatuor annorumÂge : 4 ans per tibiam iusCorrection par-dessus, remplace : xaxta patrem et matrem, in quadam cammera retro, et in crastinum mortuus fuit dictus puer. Et aliud nescit, quare fuit assignatus ad diem crastinam ad magis confitendum alias ad continuandum torturam. Datum die et anno quibus supraDate : 08.11.1479, presentibus venerabilibus viris dominis JohanneÀ l’original : Jo de TussiacoPersonne : , Michaele de Sancto CyriacoPersonne : , in jure peritis, nobili viro domino de BlonayLieu : , nobili Girado MurissetPersonne : et Guilliermo ChanronPersonne : , testibus ad premissa vocatis.

9 novembre 1479

Anno quo retro et die martis ante festum Sancti MartiniPersonne : yemalisDate : 09.11.1479 coram venerabili viro domino officiali curie LausannensisOrganisation : predicto personaliter constitutus prefatus GlaudiusPersonne : inquisitus et per dictum dominum oficialem interrogatus primo, si per ipsum confessata sunt vera, dixit quod sic.
Et fuit in quadam alia secta videlicet in quadam area supra ay–alia secta deTersierLieu : Note dans la marge de gauche–ay TersierLieu : que vocatur Area de FayoLieu : . Et dixit quod ivit super una scoba quamCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : quodaz unxit de pinguedinibus sibi traditis per dictum dyabolum in dictis pissides. Et ante quam ascenderat, ipse negabat Deum, gloriosam virginam MariamPersonne : et totam Trinitatem et dicebat : « Vade in nomine dyaboli ». Et non se signabat, et sunt duo anni vel circaDate : 1477. Et dixit quod in dicta secta ipse vidit ba–☛ complicesNote dans la marge de gauche–ba Johannem BrasePersonne : de BlonayLieu : , Girardum GayPersonne : dicti loci, uxoremPersonne : Glaudii VauletPersonne : de ChastelLieu : .

Item dixit quod est annus cum dimidio vel circa quod occidit unam filiam etatis unius anni vel circaDate : 1478. Que filia bb–omicidiumNote dans la marge de gauche–bb erat filie sue dicti inquisiti, uxorCorrigé de : uxoribc Johannis BorrablePersonne : , strngendoCorrigé de : stringendoTerme : bd ipsam per collum. Et dixit quod intravit per unam fenestram.

Item si possint intrare per aliquod parvum foramen, dixit quod [non]Omission, complété(e) par analogiebe, quia non possunt diminure corpus nec ossa.

Item interrogatus ubi sunt dueCorrection par-dessus, remplace : s[ue]bf pissides, dixit quod sunt in domo sua, videlicet in garnerio sub stupusCorrigé de : stupobg et canapoTerme : sive couraLecture incertainebh.
Interrogatus de quo deserviuntLecture incertainebi, dixit quod illa in qua sunt pulveres, est ad faciandumAinsi mori gentes et animalia, alia ad unguendumTerme : scobamTerme : sive baculumTerme : ad ambulandum.

[p. 270]Saut de page

Item dixit quod recordatur quod in secta Prati de ChisieLieu : ipse vidit Petrum GrivePersonne : de ViviacoLieu : , Johannem CholletPersonne : dicti loci et est clibanarius, Johannem HugonynPersonne : morentem ViviaciLieu : , bj–complicesNote dans la marge de gauche–bj alias vero morabatur in Turre ViviaciLieu : , et habet unum filium qui vocatur LodovicusPersonne : . Et aliud nescit, quare fuit assignatus ad diem crastinemDate : 10.11.1479 ad se advisandum, alias ad continuendam torturam. Datum die et anno quibus supraDate : 09.11.1479, presentibus ibidem nobilibus viris Roleto de MontouxPersonne : , Girado MurisetPersonne : discretoque viro Petro de NantoPersonne : , testibus ad premissa vocatis.

10 novembre 1479

Anno quo retro et die mercuri ante festum Sancti MartiniPersonne : Date : 10.11.1479, interrogatus prefatus inquisitus per prefatum dominum officialem primo, si per ipsum confessata sunt vera, si sit aliquid advisatus, qui dixit quod in secta de MontablenLieu : bk–complicesNote dans la marge de gauche–bk etiam vidit Petrum bl GrivelPersonne : , Johannem HugonynPersonne : , Johannem CholletPersonne : fornerium ViviaciLieu : . Et aliud noluit confiteri, quare fuit ductus ad locum torture et fuit tractus. Qui rogavit quod relaxaretur et ipse dissiretCorrigé de : diceretbm veritatem. Qui fuit relaxatus et deligatus et ad cammeram ductus. Et bn tunc dixit quod recordatur quod sunt duo anni vel circaDate : 1477 quod ipse et socii sui, videlicet Petrus GrivelPersonne : , Johannes CholletPersonne : , Johannes HugonynPersonne : , Giradus GayPersonne : , Johannes BrasePersonne : de BlonayLieu : , JohannesÀ l’original : Jo MorierPersonne : , Glaudius Dou PraPersonne : dicti loci, Colleta BongetaPersonne : 10 de la ChevaleriyLieu : Changement de langue : français parrochie de BlonayLieu : , Johanneta bo–de BorjauzCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : de Borga–boPersonne : , bp–omicidiumNote dans la marge de gauche–bp Glaudius de CostelPersonne : de ChallieLieu : , occiderunt unum puerum masculum etatis duorum vel trium annorumÂge : 2 ans . Qui puer erat domino de BlonayLieu : , qui puer erat in cuna in quadam aula anteriori dicti castri11, et hoc ante mediam noctem ; de die non recordatur. Et languivit per duos vel tres diesPériode : 3 jours.

Item interrogatus quare dictum puerum occiderunt, dixit quod inter se dicerunt : « Dominus de BlonayLieu : habet unum puchrumCorrigé de : pulchrumbq puerum masculum, qui, si ad etatem perveniat, ipse poterit facere multa mala agricolis ». Et mutuo consensu inierunt ipsum occidere.

Interrogatus in quibus sectis vidit dictos Petrum GrivelPersonne : , Johannem HugonynPersonne : et Johannem CholletPersonne : , dixit quod in secti Prati de ChisieLieu : et in nemore de MontablenLieu : .

[p. 271]Saut de page

Item interrogatus quomodo intraverunt dictum castrum, dixit per portemCorrigé de : portambr et dixit quod dyabolus apperuit ipsis.

Item dixit quod fuerunt duo anni in festo PacheTerme : Date : 1477 (des fêtes sans date fixe) nuper lapso, recipiando heucaristiamAinsi ipse reservavit et portavit ad sectam bs nemoris de MontablenLieu : quadam die venerisPériode : vendredi. Et ibi dictum heucaristie sacramentum sive dictam ostiam fricaverunt in quadam patellaTerme :  ; ipsoAinsi existente in dicta patella, salliebatur infra dictam pattellam. Tunc videntes, percutiebant gladiis et cutellis, a qua ostia ixi[e]batCorrigé de : exibatbt sanguis. Hoc videntes, projecterunt ad terram et pedibus concultaverunt. Et dixit quod Johannes CholletPersonne : semel portavit.

Interrogatus que hora erat, dixit prope mediam noctemPériode : la nuit.
Interrogatus de quo videbant, dixit quod erat ignis et candele persei colloris.
Interrogatus de quo fiunt dicte candele, dixit quod de pinguedinibus puerorum et luchinum de budelisAinsi.

Item dixit quod quando recipiebat panem benedictum, ipse non commedebat, sed ponebat infra ignem, et recipiando aquam benedictam, ipse ponebat retro se. Et aliud nescit, quare fuit assignatus ad diem crastinem ad se advisandum, alias ad continuendum torturemAinsi. Datum die et anno quibus supra, presentibus nobilibus viris Girado MurissetPersonne : , Roleto de MontouxPersonne : nec non discreto viro Guilliermo ChanronPersonne : , testibus ad premissa vocatis.

10 novembre 1479, plus tard

Anno et die quibus supra, hora secunda post meridiemPériode : l’après-midiDate : 10.11.1479, interrogatus primo quis vocabatur ille dyabolus magister suus, dixit quod vocatur bu–Nomen dyaboliNote dans la marge de gauche–bu SatanasPersonne : .
Interrogatus quo modo loquebatur, dixit quod loquitur turpiter et habet vocem raucam. Et aliud nescit, quare fuit assignatus ad primam12 ad se advisandum et magis confitendum, alias ad sibi continuendum torturam. Datum anno, die et hora predictisDate : 10.11.1479, presentibus ibidem nobilibus viris Roleto de MontouxPersonne : , Girado MurisetPersonne : nec non discretis viris Guilliermo ChanronPersonne : et Petro de NantoPersonne : , testibus ad premissa vocatis.

[p. 272]Saut de page

13 novembre 1479

Anno Domini Mo CCCCo septuagesimo nono, die vero sabati post festum Sancti MartiniPersonne : yemalisDate : 13.11.1479, prefatus inquisitus interrogatus per quem supra, mediante juramento super sacrosanctis euvengeliisAinsi Dei per ipsum delatum prius tactis, primo si per ipsum confessata sunt vera, qui dixit quod sic et quod aliud nescit.

Item fuit advisatus per prefatum dominum officialem curie LausannensisOrganisation : , videlicet quod per juramentum per ipsum delatum prestitum quod si aliquem odio malo accusaverit, quod nunc ipsum deculpet et a suo processu laniari faciat. Qui dixit quod sub periculo dampnationis anime sue et per juramentum quod prestitit, quos nominavit in suo processu vidit in sectis hereticorum, et si aliquos dimiserit sive tradiderit oblivioni, si ad sui noticiam pervenerint sive perveniant, nominabit. Et aliud nescit, quare fuit assignatus ad primum adventum domini, alias ut supra. Datum die et anno quibus supraDate : 13.11.1479, presentibus ibidem nobilibus viris Girado MurisetiPersonne : , Roleto de MontouxPersonne : nec non discreto viro Petro BlecheretPersonne : bv–burgensis LausannensisCorrigé de : burgensiTerme : LausannensiOrganisation : –bv, testibus ad premissa vocatis.

16 novembre 1479

Anno quo supra die vero martis post festum Sancti MartiniPersonne : yemalisDate : 16.11.1479, constitutus personaliter prefatus inquisitus coram venerabili viro domino officiali prefato et fratre Andrea LigetiPersonne : , ordinis fratrum PredicatorumOrganisation : , vicario domini inquisitorisTerme : , et per ipsos interrogatus mediante juramento per ipsum delatum prestito super sacrosanctis Dei euvangeliis bw et sub periculo dampnationis anime suebx : primo si per ipsum confessata sunt vera, by–complicesNote dans la marge de gauche–by qui dixit quod sic. Et dixit quod recordatur quod in dictis sectis vidit Johannem VuaddensPersonne : de BlonayLieu : , et aliud nescit. Quo audito, Johannes VuilliezPersonne : procurator fidei et prefatus delatus bz–renunciaverunt etAjout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–bz petierunt concludi. Quibus auditis, domini concluserunt, assignando ipsum dietim ad diffiniendum. Datum die et anno quibus supraDate : 16.11.1479, presentibus ibidem nobiliCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : nobilibusca viro Girardo MurisetPersonne : , Girardo BossonPersonne : , Petro BlecheretPersonne : et Jacobo GaucheriiPersonne : , testibus ad premissa vocatis et rogatis.

[p. 273]Saut de page

17 novembre 1479

Anno Domini Mo CCCC LXX nono die vero mercuri post festum Sancti MartiniPersonne : yemalisDate : 17.11.1479 personaliter constituti, videlicet procurator fidei et prefatus delatus, supra cimiterium ecclesie cathedralis Lausannensis coram venerabilibus viris dominis Gerardo OddetiPersonne : canonicoEndommagé par un ou plusieurs trou(s)ccLecture incertainecb et vicario generali domini nostri LausannensisOrganisation : et fratre Thoma GogatiPersonne : inquisitore et Baptista de AycardisPersonne : officiali et vicario generali in hac parte auctoritate ordinaria, petierunt diffiniri et jus dici. Quibus auditis, domini diffinerunt. Datum die et anno quibus supraDate : 17.11.1479.

[Signature :] [Stephanus]Omission, complété(e) par analogiecd De CrestoPersonne :

[p. 274]Saut de page

[p. 275]Saut de page

Registrata sunt nomina accusatorum LausanneLieu :

Processus herethicorumTerme :

Annotations

  1. Correction par-dessus, remplace : ipsum.
  2. Suppression par biffage : sanctis D[ei].
  3. Lecture incertaine.
  4. Corrigé de : sit.
  5. Corrigé de : suam.
  6. Correction par-dessus, remplace : t.
  7. Corrigé de : sex.
  8. Suppression par biffage : H.
  9. Corrigé de : solidos.
  10. Note dans la marge de gauche.
  11. Corrigé de : solidos.
  12. Suppression par biffage : concede.
  13. Corrigé de : prefatus.
  14. Note dans la marge de gauche.
  15. Corrigé de : cena.
  16. Note dans la marge de gauche.
  17. Corrigé de : ceperunt.
  18. Note dans la marge de gauche.
  19. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : Sonne.
  20. Note dans la marge de gauche.
  21. Suppression par biffage : den.
  22. Suppression par biffage : circa.
  23. Note dans la marge de gauche.
  24. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : adquomodando.
  25. Corrigé de : solidos.
  26. Corrigé de : solidos.
  27. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : tetigit.
  28. Note dans la marge de gauche.
  29. Corrigé de : solidos.
  30. Corrigé de : solidos.
  31. Corrigé de : penitentiam.
  32. Note dans la marge de gauche.
  33. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : se[na].
  34. Suppression par biffage : bru.
  35. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : Johannem.
  36. Suppression par biffage : de.
  37. Note dans la marge de gauche.
  38. Note dans la marge de gauche.
  39. Suppression par biffage : int[errogatus].
  40. Lacune dans le texte source (1 mot).
  41. Suppression par biffage : Ch[risti].
  42. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ad[enta].
  43. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : mut[ilationem].
  44. Corrigé de : diceret.
  45. Corrigé de : sectas.
  46. Suppression par biffage : ad.
  47. Suppression par biffage : O.
  48. Note dans la marge de gauche.
  49. Correction par-dessus, remplace : is.
  50. Correction par-dessus, remplace : x.
  51. Note dans la marge de gauche.
  52. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : quod.
  53. Note dans la marge de gauche.
  54. Note dans la marge de gauche.
  55. Corrigé de : uxori.
  56. Corrigé de : stringendoTerme : .
  57. Omission, complété(e) par analogie.
  58. Correction par-dessus, remplace : s[ue].
  59. Corrigé de : stupo.
  60. Lecture incertaine.
  61. Lecture incertaine.
  62. Note dans la marge de gauche.
  63. Note dans la marge de gauche.
  64. Suppression par biffage : Grivel.
  65. Corrigé de : diceret.
  66. Suppression par biffage : di[xit].
  67. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : de Borga.
  68. Note dans la marge de gauche.
  69. Corrigé de : pulchrum.
  70. Corrigé de : portam.
  71. Suppression par biffage : nu.
  72. Corrigé de : exibat.
  73. Note dans la marge de gauche.
  74. Corrigé de : burgensiTerme : LausannensiOrganisation : .
  75. Suppression par biffage : primo.
  76. Suppression par biffage : et.
  77. Note dans la marge de gauche.
  78. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  79. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : nobilibus.
  80. Lecture incertaine.
  81. Endommagé par un ou plusieurs trou(s).
  82. Omission, complété(e) par analogie.
  1. La date est incomplète ; il s’agit probablement du mercredi 3 novembre 1479Date : 03.11.1479.
  2. Le texte reste assez vague en donnant le terme latin de « socius » – associé/allié. Il peut s’agir d’un officier du pouvoir public ou d’une personne au service d’une autorité seigneuriale ou ecclésiastique qui arrête Claude BochetPersonne : .
  3. Georges Ier de BlonayPersonne : , seigneur de BlonayLieu : de 1468 à 1482Date : 01.01.1468 – 31.12.1482 (Mottaz 1982 I, p. 241, voir aussi Maier 1996, p. 396).
  4. L’interrogatoire s’arrête ici.
  5. Il s'agit de Jean DufourPersonne : ou Jean de Furno (cf. Maier 1996, p. 44–46, 405. Un Jean DufourPersonne : , de PallensLieu : , est mentionné comme témoin au procès de Jeannette BarratierPersonne : le 15Date : 15.11.1480 et le 24 novembre 1480Date : 24.11.1480 (SDS VD D 1 18-1).
  6. A savoir l’évêque de Lausanne Benoît de MontferrandPersonne : .
  7. Il s’agit certainement de l’official Baptiste d’AycardPersonne : , qui rend ici la sentence interlocutoire.
  8. Jeannette BorjaudazPersonne : , épouse de Jean de MontetPersonne : , vit à TercierLieu : dans la paroisse de BlonayLieu : , non pas de Châtel-Saint-DenisLieu : (Maier 1996, p. 416).
  9. Pont sur la BayeLieu : de MontreuxLieu : .
  10. Il s’agit peut-être de Collette BondetPersonne : de BlonayLieu : mentionnée plus haut.
  11. Il faut se demander si la précision « anterior » oppose cette salle à l’« aula magna » qui se trouve au coin sud-ouest du château de Blonay. Dans ce contexte la désignation « anterior » indiquerait qu’elle ne se trouvait pas du côté lac, mais bien dans la partie nord-ouest du château du côté de l’entrée ; elle serait donc « anterior » par rapport à celle-ci. Cette partie nord-ouest est postérieur au complexe dans lequel se trouve l’« aula magna », malheureusement elle est détruite au XIXe siècle. Au Moyen Âge, elle représente la partie la plus sûre du château, car, pour y accéder, il faut franchir plusieurs points de défense. C’est l’une des raisons pour laquelle elle abrite aussi la partie habitation du château (Maier 1996, p. 193).
  12. Il manque le nom auquel l’adjectif se réfère.