check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 17.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 17.10-1

License: CC BY-NC-SA

Jenon Carra-Davet, Jenon Besson, Françoise Marset, Clauda Péclat – Verhör

1593 May 18 – 20.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 9.I, S. 178–179
  • Date of origin: 1593 May 18 – 20
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

Im schelm thurnPlace: 1
Herr großgroßweibel2

Von rhethen

HAbbreviation Wylhelm KrumenstollPerson: , herr Jacob BauwmanPerson: , herr Peter ZimmermanPerson:

Dem sechziger

EErhard GarmiswyllPerson: , Peter SprengPerson: , Balthasard ZieglerPerson: , Peter FarisazPerson:

Peter KämerlingPerson: , Hanns JulliardPerson: , Daniell MeyerPerson:

Wybeln

Hanns PerriardPerson: , Peter SchmidtPerson:
Jenon BessonPerson: de MontagniePlace: n’a voulluz du tout rien librement
confesserTerm: , neantmoings ait esté acculpeeTerm: par la DaugettazPerson: ,
estantCorrection inline, replaces: eta mise a la cordeTerm: sans pierreTerm: , n’a encore moings rien
voulluz confesserTerm: , ains entierement dit la DaugetazPerson: luy faire
tord, touttesfois derechef mise a la cordeTerm: , a tousjours dit
luy estre fait tord, dCorrection overwritten, replaces: cbont pour la tierce fois esleveeTerm: en haut,
constantement a dit estre innocente dCorrection overwritten, c’acte de sorcellerieTerm: et que
ladite DaugetazPerson: luy fait entierement tord, car jamais elle n’a esté
avecque elle, ny aultres, et ne voudroit aucument estre telle,
car Dieu l’en garde, auquel elle soy recommande et a la bonne
graceTerm: de messrsmesseigneurs, d’aultant touttallement assere estre innocente
de tel crimeTerm: , et n’a jamais fait aulcung mal a personne ny a beste,
coecomme tousjours aCorrection overwritten, replaces: nedssere, et soy recomadantNotable spelling e–par telUncertain reading–e a la graceTerm: de
messrsmesseigneurs. Et plus n’a voullu confesserTerm: .
FranceysazPerson: fille feuz Claude BergierPerson: etUncertain readingf feuz ClaudePerson: Notable spelling ...Gap in the original (1 cm)g de
LeschiellesPlace: , ne voullant librement confesserTerm: ainsCorrection overwritten, replaces: rienh
disantCorrection inline, i ladite executee luy faire grandement tort et que par malvuellance
elle l’a accusee pour ne luy avoir une fois voullu donner des griettesTerm: ,
mais elle, mise a la cordeTerm: , dit j–a elleAddition below the line–j luy faire tort, car jamais mal
elle ne fist, et pour la seconde fois tiree k–sans pierreTerm: Addition on the left margin by insertion mark–k, n’a encore moings
rien voullu confesserTerm: , ains que l’on luy fait tousjours tort, car ne voudroit
estre du nombre de celles, que Dieu l’en garde, car ne permettroit ny
elle, ny a ses enfants de faire aulcung mal, et combien sa fille trouvoit
une fois 1 couteau aux prez de DompierrePlace: , elle voullut sçavoir d’ou il
venoit. Parquoy soy recommande a Dieu et a la bonne graceTerm: de
messrsmesseigneurs. Plus n’a voullu confesserTerm: .
[p. 179]Page break
Claudaz PeclatPerson: de NoreazPlace: , estant interoguee si elle n’estoit pas
des complices a la CarradeCorrection overwritten, replaces: rzlPerson: executee, a du tout deneguéTerm: , n’en estre
pas, ny avoir jamais esté avecque elle, et estant mise a la cordeTerm: sans
pierreTerm: , n’a du tout rien voullu confesserTerm: , ains que plutost pour malle graceTerm:
dappart une niepce qu’elle avoit, ladite CarradePerson: l’auroit accoulpeeTerm: et que
jamais n’a esté a la compagnie de ladite executee, dont pour la 2 fois
tiree sans pierreTerm: , az dit et confesséTerm: tousjours coecomme dessus, mais pour
la tierce fois mise a la cordeTerm: , a tousjours confesséTerm: n’avoir jamais
esté avecque ladite CarradeCorrection overwritten, replaces: rzmPerson: et n’avoir jamais fait mal a personne
ni a bestes, en si ne voudroit estre du nombre d’icelles, dont Dieu
la garde, auquel soy recommande et a la bonne graceTerm: de messrsmesseigneurs.
Et plus n’a voullu confesserTerm: .

Notes

  1. Correction inline, replaces: et.
  2. Correction overwritten, replaces: c.
  3. Correction overwritten, .
  4. Correction overwritten, replaces: ne.
  5. Uncertain reading.
  6. Uncertain reading.
  7. Gap in the original (1 cm).
  8. Correction overwritten, replaces: rien.
  9. Correction inline, .
  10. Addition below the line.
  11. Addition on the left margin by insertion mark.
  12. Correction overwritten, replaces: rz.
  13. Correction overwritten, replaces: rz.
  1. Sans date. L’interrogatoire le plus proche, qui précède celui-ci, est daté du 18 mai 1593, et celui qui le suit directement l’est du 20 mai 1593.
  2. Gemeint ist Kaspar WichtPerson: .