check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 9.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 9.1-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Claude Chauderon – Verhör und Urteil

1541 febbraio 18 – 19.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 5, S. 108–112
  • Data di origine: 1541 febbraio 18 – 19
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

+Aggiunta al di sopra della rigaa
S’ensuyt le proces de Claude
Chouderon
Persona:
de PontallaLuogo: , resortissant
a CosonexLuogo: .1
Premierement a dict et confesséTermine: ledit detenu qu’il avoit
derobéTermine: avecque son complice Jaques TremellePersona: Sottolineato, assavoir
une mogeTermine: a la montaigne de TremellanLuogo: , laquelle
vendisrent a BieneLuogo: pour sept livresCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: florinsbValuta: 7 libbre , et heut
ledit detenu tout l’argent, et c’est l’espasse de deux ansPeriodo: 2 anni.
Item a dict que luy et c–son compliceCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: ledit–c appellé Jaques
Trybuenna
Persona:
, de NionLuogo:
Sottolineato
, avoit deroubéTermine: a ung homme
appellé SoupisPersona: , desmourent a LonnouroLuogo: 2, en la mayson
de la VoliodaPersona: , cinquante florinsValuta: 50 fiorini en une arche qu’eCorrezione sovrascritto, sostituisce: idstoit
en une chambre aupres de la cusine, et levirent ung
lanTermine: 3 atout une achete ; ledit detenu derobavéTermine: et son
complice fesoit le guetz, puis partirent ledit argent
egallement. Il aura a la Sainct JehanPersona: Data: 24. giugno prochain deux ansPeriodo: 2 anni.
Item a recogneu ledit detenu que en venant de SurchatLuogo: ,
ung mercierTermine: , dever SalleurreLuogo: , luy donnast a porté
une piece de triegeTermine: , contenant environt six aulnes,
et pour son sallaire, ledit mercierTermine: luy promist donner
ung testonTermine: Valuta: 1 testone , touteffoys icelluy detenu retenist a luy
ledit trigeTermine: et le vendist a BieneLuogo: , et donast l’aune
pour sept grozValuta: 7 grossi .
Item a dict et confesséTermine: ledit detenu qu’il a environt troysPeriodo: 3 anni
ou quatre ansPeriodo: 4 anni, en venant deis SuabeLuogo: , ledit detenu et
ung de ses consors, appellé Franceoys TrollietPersona: de la
parroche d’AigleLuogo:
Sottolineato
, avoyent achepté quatre hallibardes
qu’avoyent coustez vingt bachesValuta: 20 batzen , et feurent vendu
par ledit detenu et ung de ses complices en DilemontLuogo:
e–a deroubéTermine:
ledit Jehan
Girard
Persona:
Correzione sul margine sinistro, sostituisce: lequel complice avoit nom Jehan GirardPersona: de Sainct
Pres
Luogo:
de l’ecqTermine: de MorgeLuogo:
–e et vendisrent lesdites hallibardes
[p. 109]Interruzione di paginapour trente et sept bachesValuta: 37 batzen , ledit son complice ehut
le tier de la moitier et ledit detenu la reste.
Item a confesséTermine: que une foys venoit de MeyrensLuogo:
de achepté des berbisTermine: et en les admenant, venist
une petite mogeTermine: avecq lesdits berbisTermine: , troys joursPeriodo: 3 giorni, laque[lle]
il vendist en ung villaige desça de CoppetLuogo: pour
trente grozValuta: 30 grossi .
Item a recogneu qu’il acheptat une foys a GenesveLuogo:
deux beufzTermine: pour cinquante et cinq florinsValuta: 55 fiorini
et, en payant lesdits deux beufzTermine: , il defroudastTermine: ledit
marchant de deux florinsValuta: 2 fiorini .
Item a confesséTermine: que luy et son complice JaquemoPersona:
de la parroche de LulliensLuogo: 4
Sottolineato
acheptarent a CrusillieLuogo:
sept mogesTermine: , et en payant le marchant, ilz le
defroudarentTermine: de sept livresValuta: 7 libbre .
Ist darumLettura incertaf gefalen.5
Item a recogneu que luy et son consors appellé Claude
de Trier
Persona:
g–de PontallaLuogo: Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento–g
Sottolineato
avoit deroubéTermine: eis DisinceulxLuogo: Lettura incertah huyt gerbes.
Item a confesséTermine: ledit detenu qu’il a environt douze
ans
Periodo: 12 anni
que luy et ses consors Claude de TrierPersona: de PontaDa correggere in: PontallaLuogo: i
et Jehan ButetPersona: de PontallaLuogo:
Sottolineato
ontCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: avoyentj deroubéTermine:
des gerbes en la grange de domp RobyPersona: et les portarent estourré en la grange dudit son complice Claude
de Tryer
Persona:
 ; Johan ButetPersona:
Sottolineato
, k–ung de ses consors,
desrobavéTermine:
Correzione all’altezza della riga, sostituisce: desrobavé
–k, et luy le detenu descendoit les gerbes, et uCorrezione sovrascritto, sostituisce: aulng
aultre de ses complices, Claude de TrierPersona: Sottolineato, les recepvoit,
et firent ung sac de ble, lequel l’ung de sesdits
compagnions, Claude de TrierPersona: Sottolineato, le menast vendre a
LausanneLuogo: , et en heut ledit detenu ung escotTermine: .
[p. 110]Interruzione di pagina
Item a dict qu’il lya environ douze ansPeriodo: 12 anni que luy et ledit
son complice de TrierPersona: Sottolineato avont deroubéTermine: a Loys JallietPersona: ,
tisseran de PontallazLuogo: , deis gerbes d’aveine en son champ
appellé eis BraesLuogo: .
Plus a recogneu que Guilliaume CrotelPersona: , ung deSottolineato
ses complices, d’AlenLuogo: aupres de CosoneyLuogo: , lequel a esté executé
par justice a CusoneyLuogo:
Sottolineato
, le menaz une fois en la
sinagogueTermine: en ung lieu appellé en la CostaLuogo: de CusoneyLuogo: ,
auquel lieu trouveront beaucop de chatTermine: noirs, lesqueulx
luy sautoient dessus les espaules et le prenoient par
les jaret et jambes, tant qu’i le gecterent par terre.
Et luy, veant cella, heut grant peur, mais ledit
CrostelPersona: Sottolineato, son complice, luy disoit : « Tu as peur ? Tu n’eschapperas jamais ! » Et ledit detenu disoit : « JesusPersona: MariaPersona: Modifica dei caratteri ».
Et quant il heut dict cela, lesdites bestes le laisserent
ung peu, mais sondit complice luy disoit : « Il
ne toy fault riens dire cella. »
Adoncq ledit detenus
dist audit son complice que cela n’aloit point de bon
art ; surquoy ledit CrostelPersona: Sottolineato luy respondit que cesdites bestes
estiont ses chiensTermine: , et qu’il falloit que ledit detenuCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: claum
reniasseTermine: Dieu. Puis aprés ledit son complice CrostelPersona: Sottolineato
luy amena une beste comme ung chatTermine: noir et
luy fist baiserTermine: au deruierTermine: , puis reniazTermine: Dieu.
Et ledit CrostelPersona: Sottolineato son complice luy faisoit entendre
que leur maistreTermine: leur n donneroit de
l’argent, mais il les trompoit tousjours car ledit
argent n’estoit que fueilliesTermine: de chasnesTermine: . Et avoit
a nom ledit maistreTermine: BrunetPersona: , lequel demanda audit detenu la main droicte pour homaigeTermine: , mais il ne
la luy voulut point donner, sinon ung morsel
de sa maugeTermine: , et en le prenant, ledit maistreTermine: le
grafonazTermine: et luy arrachat ung petit morsel du coudoz
senestre, lequel signe luy meut aulcune fois
tout noir et luy destilleTermine: .
[p. 111]Interruzione di pagina
Mais a confesséTermine: ledit detenu que ledit leur maistreTermine:
leur donnoit une verge blanche pour aller
a la sinagogueTermine: .
Mais a confesséTermine: qu’il a esté dix fois a la sinagogueTermine:
avec ledit CrostelPersona: Sottolineato son complice et ung aultre
appellé Pierre BorraleyPersona: Sottolineato, et avec eulx trois femmes,
desquelles n’en cognoissoit sinon une appellee Person
Borraley
Persona:
Sottolineato
. Et ledit leur maistreTermine: se trovoit tousjours
avec eulx a ladite sinagogueTermine: et leur fasoit entendre
qu’i dansievant et qu’il leur donneroit de
l’argent, mais ilz estiont tousjours trompé dudit
BrunetPersona: leur maistreTermine: , car il n’estoit que fueilliesTermine: de
chasneTermine: .
o–Non oportet
perletumLettura incertap
Cambio di lingua: latino
.
Aggiunta sul margine sinistro
–o6
Item a confesséTermine: que leur maistreTermine: BrunetPersona: leur fasoit
entendre qui feriont la greleTermine: avec une verge
blanche, ce que ledit detenu a vehu faire a GuilleGuillaume
Crostel
Persona:
d’AllenLuogo:
Sottolineato
, son complice, en une fontaine.
q–Non oportet
perletumLettura incertar
Cambio di lingua: latino
.
Aggiunta sul margine sinistro
–q7
Plus a dict et confesséTermine: ledit detenu que son
maistreTermine: et son complice CrostelPersona: Sottolineato le batoient quant il
ne vouloit aller en la sinagogueTermine: , qu’i luy rompoient
tout le dos, et luy deffendoient qu’i
ne prisse riens en nom de Dieu, ne de
pain, ne d’eau benoicte.
Item a dict que quant il pouroit tenir ung enfan
innocent, que ledit son maistreTermine: n’avoit riens de
puissance sur luy et luy deffendoit qu’il n’en prisse
riens.
[p. 112]Interruzione di pagina
Item a dict que quant le coqTermine: chantoit, quant s–il
il
Da correggere in: il
–s estiont en la sinagogueTermine: , qui soy trouviont tous
perdus et ung chescung en son hostel et abusés du diableTermine: .
Plus a confesséTermine: ledit detenu que son maistreTermine: BrunetPersona:
le faisoit sortir dehors entre jour et nuict, et quant
il ne le vouloit faire, ledit son maistreTermine: le bactoit
et luy faisoit tousjours entendre qu’i luy
donneroit de l’argent, mais il l’abusoit tousjours,
car ce n’estiont que fueilliesTermine: de chasneTermine: .
Sus le vendredy 18 de fevrier l’an 1541Data di origine: 18.2.15418
a reconfirmé le prenommé detenu les choses
prescriptes en recognoissant plus oultre qu’il y a sept
ans
Periodo: 7 anni
qu’il prist ung chevalTermine: noir a Boniface ChauderonPersona:
de PontollazLuogo: et le vendist a OrbazLuogo: pour cinq
livres
Valuta: 5 libbre
. Aultre chose n’a plus confesséTermine: ledit
detenu.
Le sambedy 19 februarii anno 1541Cambio di lingua: latinoData di origine: 19.2.1541
aCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: sust esté cogneu et adjugé ledit
Claude ChauderonPersona: le brulerTermine: u.
Dieu ayt mercy de son
ameTermine: .
MessrsMessieurs Petit et Grand Conseil
ont faict graceTermine: audit ClaudePersona: que
l’on luy doit coppé la testeTermine:
et puis gesté au feuzTermine: .

Annotatione

  1. Aggiunta al di sopra della riga.
  2. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: florins.
  3. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: ledit.
  4. Correzione sovrascritto, sostituisce: i.
  5. Correzione sul margine sinistro, sostituisce: lequel complice avoit nom Jehan GirardPersona: de Sainct
    Pres
    Luogo:
    de l’ecqTermine: de MorgeLuogo:
    .
  6. Lettura incerta.
  7. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  8. Lettura incerta.
  9. Da correggere in: PontallaLuogo: .
  10. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: avoyent.
  11. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: desrobavé.
  12. Correzione sovrascritto, sostituisce: au.
  13. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: clau.
  14. Soppressione: donneroit.
  15. Aggiunta sul margine sinistro.
  16. Lettura incerta.
  17. Aggiunta sul margine sinistro.
  18. Lettura incerta.
  19. Da correggere in: il.
  20. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: sus.
  21. Soppressione: etcAbbreviazione.
  1. Ces mots forment une sorte de titre et sont rédigés dans un module plus grand que le reste du document.
  2. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de LugnorreLuogo: .
  3. Le sens de ce mot demeure incertain. Il pourrait désigner une laigneTermine: .
  4. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Lully (FR)Luogo: ou Lully (VD)Luogo: .
  5. Cet item est cancellé.
  6. Cette expression est accompagnée d’une sorte d’accolade qui s’applique à l’ensemble du paragraphe précédent.
  7. Cette expression est accompagnée d’une sorte d’accolade qui s’applique à l’ensemble du paragraphe précédent.
  8. Il s’agit de la première date donnée au cours de ce procès. Il est probable que l’interrogatoire précédent ait eu lieu la veille ou quelques jours avant.