check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 8.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 8.1-1

License: CC BY-NC-SA

Collette Gabet – Verhör und Urteil

1540 May 12 – 20.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 5, S. 89–95
  • Date of origin: 1540 May 12 – 20
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

a–+ 41Addition above the line–a
S’ensuyt le proces de ColletePerson: ,
fillie de feu Michiel GabetPerson:
de ChamonensPlace: .1
Sur le mecredi douziesme jour du moys de mays
l’an mil cinq cent et quarante
Date of origin: 12.5.1540
, ladite ColletePerson: a confessé
et dict comme depuis deux ansDuration: 2 years ençaz elle et bPerson: sa
complice c fisrent morir deux beufzTerm: a Claude
Jaccod
Person:
de VouderensPlace: d, pour
ce que elles desmandarent du bureTerm: frestTerm: a sa femme,
laquelle ne leurs en vousit poin donner.
Item mays a recogneu que illia environt ung anDuration: 1 year que
elle ladite ColletePerson: detenue et sadite complice donnarent du
mescleTerm: a deux beufzTerm: de Gabriel SirePerson: e, desqueulx beufzTerm: l’ung morit
et l’aultre sechat comme ung paulyTerm: , et cellas ont y faict
pource que la femme de Anthoine SirePerson: estoit corroseeTerm:
avecq elles.
Item mays a confesséTerm: que pource que Pierre JaccodPerson: de
VouderensPlace: luy reprouchat Michiel EnchoPerson: et la
menassoit, elle ladite ColletePerson: myst dedans une pome
barbe de f graneteTerm: g h–pour le faire morirAddition above the line–h, de laquelle pome
elle ne sçaict se i–il en est mort, combien que elle
la luy donna devant NoelDate: 25. December, et est allé de vie
a trespas de CaresmeTerm: dernierement passé.
Addition inline
–i
Item mays a confesséTerm: comme depuis neuf septmainesDuration: 9 weeks ençaz,
elle donnast a boire a la fillie de Claude ButyPerson: du vin, et
myst dedans le vin j–certaine choseCorrection above the line, replaces: de l’erbe blanche, de la mestionTerm: –j, puis apprés quant
ladite fillie feust malade, la mere manda querré ladite
ColletePerson: , et adoncq icelle ColletePerson: detenue prist ung
euf,Term: lequel elle luy donna a manger avecq du burreTerm:
et du serayTerm: , doncques elle n’est pas morte.
[p. 90]Page break
Item mays a dict comme elle ladite ColletePerson: et ladite k
sa complice semarent du pussetTerm: au clo de Gabriel
Sire
Person:
, derrier sa mayson, et aussy auxprés de VouderensPlace:
pour faire morir les bestes, semblablement ly
misrent de ladite graneteTerm: l que le diableTerm: leur
avoit donné.
Item mays a confesséTerm: que depuis deuxDuration: 2 years ou troys ansDuration: 2 years
ençaz, le diableTerm: son maystreTerm: m–donast jour aCorrection above the line, replaces: pourtat–m ladite ColletePerson:
detenue et aussy
aCorrection above the line, replaces: a les dues JannesPerson: qui sont defaictes et eis aultresn ses complices en la secteTerm: au bois de PalesPlace: , auquel
lieu ilz tenoyent la secteTerm: , elle et ses complices.
Item a dict que o
quant elle et ses consors estiont en la secteTerm: , ilz
bastoyent l’eaue d’une funtaine jusques ad ce que
elle venoit blanche, puis la gectoyent ça et la,
puis apprés ce, ilz bevoyent et mangeoyent des
viendes que le diableTerm: leur apportast, et quant elles
estoyent en la secteTerm: , ilz besoyentTerm: le diableTerm: par le
derrierTerm: Correction inline, replaces: (cul)q en signe d’omaigeTerm: , et en soy despartissant
le diableTerm: leur donnoit du pussetTerm: r–et d’une aultre matiereCorrection on the left margin, replaces: et de la grannete
blanche
–r, et leurs fesoit commandement de soy
trouver ensemble en la secteTerm: le mardi, le jeudi et
le vendredi.
[p. 91]Page break
Item mays a confesséTerm: que comme illia environ troys
septmaines
Duration: 3 weeks
que Andrey FöguilyPerson: de CorseaulxPlace: la menassoit
de bastre, et pour telle menasse, elle avoit deliberer
de le fayre morir se elle ehusse peuz, et luy gectast une
pome contre le visaige, mays elle ne le ferist pas,
combien que il fust malade et ung jour la
mengast ladite pomme.
Puis a dict que elle estant en grande tristesse, faisoit
ung fayzTerm: de bois dessoub VouderensPlace: , ver le gro
chasneTerm: , et aveq elle s sa complice,
corant boréTerm: survient le diableTerm: en espece d’ung
homme grand, vestu de noir, lequel leurs dictz :
« Que faictes vous ? Il fault que vous soyés mienes. »
Et elles luy disrent : « Ne seront. Qui este vous ? »
Et il leurs respondist : « Je suis le diableTerm: dict
AdvocatPerson: . »
Et le diableTerm: leurs dict : « Sy serés ! Il fault
que je faice de vous a ma guyse, il fault que
vous renyéTerm: Dieu. »
Et leurs deffendist que ilz ne
allesent poin a l’esgliese, que elles ne fissent pas
la croix et leurs fist fayre le serement a luy
en ses mains de estre sienes ; et tenoit du pappier
et des lectres en ses mains et elles le
baisarentTerm: Correction inline, replaces: baisoyentt par le derrierTerm: Correction inline, replaces: (cul)u et par le
visaige, puis il habitat avecque elles, et habitat
avecque ladite ColletePerson: detenue la premiere, puis
avecque la sus nommee v sa compaignie.
Et incontinantTerm: apprés, ilz les prist, puis les
portat della d’enchié les JaccodsPerson: , en ung pré. Et
portat la premiere ladite ColletePerson: , puis sadite complice,
et cellas feust faict entre jour et la nuict,
illia environt troys ansCorrection above the line, replaces: ou quatre ansDuration: 4 yearswDuration: 3 years.
[p. 92]Page break
Item mays a recogneu que le diableTerm: leur donnat
incontinantTerm: du pussetTerm: , qu’i portoit en ung pattonTerm: ,
et leurs dict que elles fissiontz a morir des
gens et des bestes, et que elles le epanchissent
la ou il vouldroyent, et puys en apprés en
donnarent aux deux beufzTerm: de Claude JaccodPerson: , avecque
x–aultre matiereCorrection on the left margin, replaces: de la graneteTerm: blanche que vient en forme de poyvre–x,
laquelle le diableTerm: leurs donnast, et adoncque ilz leurs
monstra y–la mestionTerm: pour fayre a morir les gens et les bestesCorrection above the line, replaces: l’herbe–y, et portoit le pussetTerm: et la graneteTerm: 2
en leurs foudardTerm: , en des fattoneyresTerm: , lesqueulx beufzTerm:
estoyent de poil roge.
Item mays a confesséTerm: que elle feust une foys en la
secteTerm: , en ung bois vers ProginPlace: , appellé le boTerm: du
mollin de VillardPlace: , contre MarasconPlace: , avecq sesdits
complices, le jeudi apprés ce que elles eheurent
faict a morir les beufzTerm: dudit Claude JaccodPerson: .
Item mays a dict que leurs maystreTerm: soy mectoit
en forme de chastTerm: quant il luy plaisoit, et
menoit avecque luy ung chatTerm: , et luy besoyentTerm:
au derrierTerm: Correction inline, replaces: (cul)z et par tout, lequel chatTerm:
volatoitTerm: , et elle la detenue a baiséTerm: le diableTerm: aa–desoub la cueTerm: Correction inline, replaces: (au
cul)
–aa, lequel diableTerm: ly fist a renierTerm:
Dieu, la Vierge MariePerson: et toute la court celestielle
de paradis.
Mays a dict que elle a faict a morir l’enfant
de Claude BarbelinPerson: de VaultPlace: en luy donnant
du latTerm: avecq ab–certaine matiereCorrection above the line, replaces: de l’erbe et graneteTerm: blanche–ab.
[p. 93]Page break
A plus confesséTerm: que elle feust en la secteTerm: comme
dessus et que ilz battoyent l’eaulx jusques ad ce
que l’eaue venoit blanche, puis venoit greleTerm: ,
et adoncque il porta domaige a ceulx de la Chappelle
Notre Dame
Place:
sus GilliarensPlace: .
Item ancor plus a recogneu que, venant de CorseaulxPlace:
es CorbeyriePlace: , le diableTerm: la trouva ver AtthallensPlace: ,
lequel luy dict : « Ou va tu porté le bien ? Tu
seré prise et mise en estroict3. »
Et ladite detenue
luy dict : « Ne seray. » Et le diableTerm: qu’est appellé
VisiblePerson: luy dict : « Vous ne moy venés plus
trouvé, ou demourés vous ? »
Et elle luy dict : « Je
desmeure a Corseaulx.Place:  »
« Bien », dict le diableTerm: ,
« Je ne croy pas que tu ly demouroye plus depuis
que tu va la. »
4
Item a confesséTerm: que le diableTerm: son maystreTerm: est heuNotable spelling
a RuePlace: , en la prison ver elle, et luy a dict « Que faic tu ? »
Et elle luy respondist : « Je suis icy en la main
de la justice, Dieu en soit loé ! »
5

Item a dict que certain jours passé, elle, la femme de
Claude du SongyPerson: et une femme qui chairceTerm: son pain,
que a les grosses chambes et mal au visaige,
de MesieresPlace: , estoyent en la mayson de Claude
du Songy
Person:
, ladite femme de Claude du SongyPerson: dict : « Nous
sumes troys belles voudeisesTerm: . »
Illia environ
six ansDuration: 6 years que ceste detenue est venue voudaiseTerm: .
Underlined
[p. 94]Page break

Item a dict que elle a vehu et cogneu, en la secteTerm:
de PalesPlace: 6 et de VillardPlace: 7, Johannete PassierePerson: et
Jehan PassiéPerson: , son mary, desmourant a ViveyPlace: ,
et Pierre LestoffeyPerson: et JohannetePerson: , sa femme, de
MontrouxPlace: , et bastoyent l’eaux d’une funtaine
et faisoit la greleTerm: .
Underlined

Item que JehnetePerson: , de MontrouxPlace: , dict en la secteTerm: ,
illia troys ansAddition above the lineacDuration: 3 years, que elle avoit faict morir ung enfant
mascleTerm: a Pierre GuexPerson: , de BlonayPlace: , en du letTerm: , pource
que elle avoit despatTerm: avecq la mere pour du
pain, que ny luy avoit vouslu prester.
Underlined

Item mays a dict aprés ouy disre desdits de MontrouxPlace:
que iceulx de MontrouxPlace: aviontz donné la mort
en deis poyres a ung fil et a une fillie, que estoyent
a domp PierrePerson: de MontrouxPlace: . Ledit fil morut
le premier et puis ladite fillie quatorze joursDuration: 14 days
aprés, pource que il ne leur avoit voulsu
donner de l’argent.
Underlined

Item mays a dict que elle a cogneu eisdite sectesTerm: Pierre
Charle
Person:
et Jehan MassonPerson: le tissotTerm: , desmourant a
RomontPlace: , lequel tissotTerm: estoit fuioitTerm: , pource que
l’on ne le prise.
Underlined
[p. 95]Page break
Uff donstag 20 may 1540Date of origin: 20.5.1540 ist die vorgenante
Collete GabetPerson: vor gericht gestelt und ist verurtheylet worden, das man sy zum GalgenbergPlace: fre unnd sy daselbs verbrenneTerm: ,
bys der lyb zů eschenTerm: werd, wllichs
ist erstattet worden, wo es mŭglich,
so habe gott dseel.

Notes

  1. Addition above the line.
  2. Deletion: Pernete.
  3. Deletion: detenue.
  4. Deletion: avecque de la graneteTerm: blanche.
  5. Deletion: et misrent dedans
    de ladite graneteTerm: blanche.
  6. Deletion: ladite.
  7. Deletion: blanche.
  8. Addition above the line.
  9. Addition inline.
  10. Correction above the line, replaces: de l’erbe blanche, de la mestionTerm: .
  11. Deletion: PernetePerson: .
  12. Deletion: blanche.
  13. Correction above the line, replaces: pourtat.
  14. Correction above the line, replaces: a les dues JannesPerson: qui sont defaictes et eis aultres.
  15. Deletion: ce sont ses complices Michiel MussilierPerson:
    de VuaratPlace: qui a esté deffaict a HoronPlace: , son amoreux,
    Jehan Gro EyeulxPerson: de ProginPlace: , le meygeTerm: , PernetePerson: detnueNotable spelling
    a RuePlace: , avecq elle les dues JannesPerson: deffaictes HoronCorrected: a HoronPlace: p.
  16. Correction inline, replaces: (cul).
  17. Correction on the left margin, replaces: et de la grannete
    blanche
    .
  18. Deletion: PernetePerson: detenue.
  19. Correction inline, replaces: baisoyent.
  20. Correction inline, replaces: (cul).
  21. Deletion: Pernete.
  22. Correction above the line, replaces: ou quatre ansDuration: 4 years.
  23. Correction on the left margin, replaces: de la graneteTerm: blanche que vient en forme de poyvre.
  24. Correction above the line, replaces: l’herbe.
  25. Correction inline, replaces: (cul).
  26. Correction inline, replaces: (au
    cul)
    .
  27. Correction above the line, replaces: de l’erbe et graneteTerm: blanche.
  28. Addition above the line.
  1. Ces lignes forment une sorte de titre et sont rédigées dans un module plus grand que le reste du document.
  2. Ici le greffier a probablement oublié de biffer le mot « granete ».
  3. Probablement sous-entendu en « étroite prison ».
  4. Un signe non identifié suit, marquant une séparation avec le paragraphe suivant.
  5. Cet item est cancellé.
  6. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de PalézieuxPlace: , qui, d’un point de vue géographique, s’accorderait bien avec les autres mentions de lieux faites dans le procès, mais moins d’un point de vue étymologique.
  7. Il existe plusieurs toponymes de ce type dans le canton de Fribourg, mais selon les autres mentions de lieux faites dans le procès, il pourrait s’agir de VillardPlace: .