check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 93.4-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 93.4-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Louis de Ledefour – Verhör

1635 ottobre 29.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 13, S. 141–142
  • Data di origine: 1635 ottobre 29
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Im bösen thurnLuogo:
29 octobrisCambio di lingua: latino 1635Data di origine: 29.10.1635, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1

HAbbreviazione GasserPersona:

TechtermanPersona: , AppentelPersona:

WildtPersona: , ReyffPersona:

WWeibel

LoisPersona: susdit dict qu’il est allé de sa franche vollonté
contre le gré de ses malveillantz en prison, pour
le maintien de son bon droict, et qu’il a desiré qu’on
l’emmenast icy ; qu’il n’a commys autres larrecinsTermine: que les susdits, ny menacé aucun d’embrasementTermine:  ;
qu’il veut que la femme d’AvryLuogo: , laquelle
a tesmoigné qu’il avoit meiné quelques primes
bestes
Termine:
et logé chez elle, luy soit confrontee ; que
la cutreTermine: qu’on avoit trouvee dans sa cheneviereTermine:
[p. 142]Interruzione di paginaestoit sienne, que Jaques FryoPersona: l’y avoit mise.

Quand aux brebisTermine: du larrecinTermine: a, desquelles
on le charge, dict les avoir eheues a commande
de VionnetPersona: sur la PlancheLuogo: et d’un autre de
CharmeyLuogo:  ; qu’il pourroit estre qu’il en auroit vendu
quelques unes. Puis confesseTermine: avoir prins un
sac d’orge, quatre cutresTermine: sur un champ ; et deux
socs, b–2 poullesTermine: Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento–b, deux brebisTermine: a Berthe CosandeyPersona: , vendues
a un de NeiruzLuogo: , ne sçachant le nom de l’achepteur,
ny le prix de la vendition ; un sac d’avoine a Jean
Mulet
Persona:
 ; qu’il a menacé d’embrasementTermine: la maison
de Françoys BulliardPersona:  ; qu’il a prins 5 primes
bestes
Termine:
a Gros JeanPersona: de RossinLuogo: , vendues a GruyereLuogo:
pour 4 Valuta: 4 corone , ne cognoissant les achepteurs.
Quand a la hache ces jours passez confesseeTermine: , dict
l’avoir trouvee en une charriereTermine: .
Il a esté appliqué
a la tortureTermine: de la simple cordeTermine: . Crie mercyTermine: .

Annotatione

  1. Cancellazione sottolineata: du larrecinTermine: .
  2. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  1. Gemeint ist Peter KrummenstollPersona: .