SSRQ FR I/2/8 101.9-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 101.9-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Françoise Verdon-Berset – Verhör
1637 agosto 27.
Testo editionale
KellerLuogo:
27 augustiCambio di lingua: latino 1637Data di origine: 27.8.1637, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione BrodardtPersona: , hAbbreviazione burgermburgermeisterTermine: 2
TechtermanPersona:
GartnerPersona: , BrünißholzPersona:
WWeibel
27 augustiCambio di lingua: latino 1637Data di origine: 27.8.1637, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione BrodardtPersona: , hAbbreviazione burgermburgermeisterTermine: 2
TechtermanPersona:
GartnerPersona: , BrünißholzPersona:
WWeibel
[...]Irrilevanza editoriale3
[p. 449]Interruzione di pagina
Im bösen thurnLuogo:
FrançoysePersona: susdite advoue que Pierre RogetPersona: l’a voullu
a mariage, mais qu’elle y consentist a condition
s’il n’alloit a la guerre ; qu’ilz furent au consistoire ;
que RogetPersona: de despit lança son espee de nuict
contre elle par la guincheTermine: 4, quand elle feit ses
fiançailles. Nie tous les articles de l’examen.
Dict que la servante de Peterman MonneyPersona: luy baillaTermine:
une javelleTermine: pour l’amour de Dieu. Ist mitt dem
zehndnerTermine: uffzogenTermine: worden. Bittet umb gnad.
Annotatione
- Gemeint ist Beat Jakob von MontenachPersona: .↩
- Gemeint ist Tobias GottrauPersona: .↩
- Ce passage concerne les procès menés contre Anni SummerauPersona: et Rose BisePersona: . Voir SSRQ FR I/2/8 102.3-1.↩
- Le sens de ce mot demeure incertain ; un rapprochement avec guencheTermine: peut être envisagé, pour désigner le quillonTermine: de l'épée.↩
Descrizione della fonte