check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 121.28-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 121.28-1

Licence : CC BY-NC-SA

Anni Obertoos-Raeber, Tichtli Jeckelmann-Gauch, Maria Roggo-Conte – Interrogatoire

1646 juillet 27.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 303–307
  • Date : 1646 juillet 27
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

ThurnLieu : , 27ten juliiChangement de langue : latin 1646Date : 27.07.1646
HrAbréviation großgroßweibel1

HrAbréviation GadyPersonne : , brburgermeisterTerme : ProginPersonne : , hrAbréviation TechtermanPersonne :

PossardtPersonne : , SchallerPersonne :

PythonPersonne :

WWeibel

Anni RäberPersonne : ist by voriger bekhandtnußTerme : beständig verbliben
unnd noch darüber bekhendtTerme : , sie habe die frauw ApotteCorrection par-dessus, remplace : ittiallinPersonne : ,
hrnherrn vennerTerme : ApothelsPersonne : seligen verlaßne, da sie uß der kirchen
von DidingenLieu : kham, angeblaßenTerme : , der meinung, sie sterben
zu machen. Wylen aber sie sich bezeichnetTerme : , habe sie über
sie nit gwalt gehabt. Der Ursulen ApothellPersonne : selig habe
sie ein stuchk kuchens geben wöllen, daruff sie wyß
pulverTerme : , so ihren der KrättzCorrection par-dessus, remplace : uwblyPersonne : gegeben, gethan hatt. Sy
aber habe es nit abnemmen wöllen. Sy sye der meinung
gsyn, sie darmit kranckh zu machen.
In gemelts
herren ApothelsPersonne : seligen bachoffenTerme : habe sie von selben
pulverTerme : geworffen, das sie ein zyttlang nichts haben
darinnen bachen mögen. Mehr habe sie den hrnherrn ApothelsPersonne : , syn hußfrauw, desselben khinderTerme : unndt hußgenossenTerme : ,
do sie miteiner wahrend, mit grauwen pulverTerme : , so sie
im maul hatte, angeblaßenTerme : . Des willens, sie darmit zu
bekränckhen, darab sie auch kranckh unndt übelmögendTerme :
worden. Ein anders mahl habe sie angedütne Ursell ApothelPersonne :
[p. 304]Saut de pagemit selbigem pulverTerme : angeblaßenTerme : , das sie darab kranckh
werden unndt sterben solle, so auch glych hernach geschechen.

Erfragt, welliche die syend, die sie in der seckhtTerme : gesehen,
sagt, sie habe vihl statt- unndt landtlüthen in underschydenlichen kleiderenCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : krätzlic dahär ziehendCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : zhd gesehen, aber
niehmand erkhendt als die Tichtli JeckhelmaninPersonne : unndt
die Muß MariaPersonne : . Die JeckhelmaninPersonne : sye die dritte
nach der fürnembsten geweßen, die erste unndt fürnembste
sye ein stattfrauw mit einem brunen, die andere
auch ein stattfräuwlyn mit einem blauwen rockhTerme : geweßen.
Die JekhelmanninPersonne : habe daselbsten in der seckhtTerme :
mit dem KrätzlyPersonne : gedantzet, sie habe ein wyße hubeCorrection par-dessus, remplace : ßen
angehabt unndt spyßenTerme : in ihr fürtuchTerme : getragen. Sie aber
sye die minste unndt geringste gsyn, wylen sy die heillige MariaPersonne : nit verlaugnetTerme : . Die Muß MariaPersonne : sye
auch f 5 underschydenliche mahlen, glych wie die
JekhelmanninPersonne : , inCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : byg der auwTerme : by OttißbergLieu : h–mit einer schwartzenCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : erschinnen
unndt alda
–h cappen erschinnen,
undt mit dem KrätzlyPersonne : kumpetTerme : unndt gedantzet.
Die Muß MariaPersonne : habe zerlumpete, bößTerme : kleider angehabt.
Die JekhelmanninPersonne : unndt die Muß MariaPersonne : syendt mithinTerme :
im dantz zu boden gefallen, wüsse aber nit eigendtlich,
waß sie mit dem tantzer gethan habend. Sagt, sie
wölle es ihnnen bständig vorsagen unndt darby, wylen
es wahr ist, ohne verenderung verblyben.
IbidemChangement de langue : latin

ßSolvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauchei
Tichtli Gauch alias die JekhellmanninPersonne : ist by ihren
vorigen verneinen ohne einiche bekhandtnußTerme : verbliben
unndt angezeigt, es werde sich nit befinden, das sie
ein häxTerme : seye. Wölle auch daruff gahn sterben, das
sie niehmahlen in der secktTerme : erschinnen unndt nichts
dahin getragen habe. Die jenigen, so sie darfür haltend,
unndt deßwegen angeklagt habend, thüyend ihren
[p. 305]Saut de pageunrecht wie fuhleTerme : , faltsche ehrendieben.
Die Anni Räber
alias Obertooßina
Personne :
, wan sie sie angeben, so rede sie wie ein
fuhleTerme : , niehtwärtige frauw. Bittend, man solle einer solchen
verlognen ehrendiebin khein glauben geben. Sie könne nit
bekhennenTerme : , waß sie nieh im sinn gehabt noch begangen und
verbracht hatt.

Alß die ObertooßinaPersonne : ihren vorgestelt unndt mit ein
ander confrontiertTerme : worden, hatt sie mit hievorgemelten
circumstantzenTerme : ihren vorgesagt, sy sye mit ihren in der auwTerme :
by OttißbergLieu : fünffCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : aldaj mahl in der seckhtTerme : gsyn. Alda
sy von den fürnembsten gweßen unndt mit dem KrätzlyPersonne :
gedantzet habe. Sie habe zum worttzeichenTerme : ein schwartz
käplyn, ein wyße huben unndt ein schwartzes fürtuchTerme : ,
darin sie etwas getragen, angehabt. Könne unndt möge
sie nit endtschlagenTerme : , wylen sie sie gwüßlich alda, wie vorgemelt, gesehen. Wölle auch daruff gahn sterben, daß sie
ein unholdinTerme : sye.
Hieruff angedütne JeckhellmanninPersonne :
ihren gesagt, sie habe es, mit ihren zu melden, erhüyetTerme :
unndt erlogen. Gott, den allmächtigen, bittend unndt anruffend, er wölle ihren gnädig bystahn unndt durch etwas ein zeichen ihr unschuldt lassen am tag khommen.
Dan sie woll wüsse, das sie nit ein solliche seye.
Hingegen
hatt ihren die ObertoosinaPersonne : ohne einiche enderung bständig
vorgehalten unndt gesagt, wanAjout au-dessus de la lignek sie es läugnenTerme : wölle, so rede sie
faltsch. Dan sie sye so woll ein häxTerme : wie sie, daruff
sie ein ander mit vihl wortten mehr dan 30 mahl haben
heissen erliegenTerme : .
Demnach wardt die ObertoosinaPersonne : absönderlich angefragt,
ob sie etwanTerme : angedütne TichtliPersonne : nit uß zorn oder
raachgyrigkheitTerme : angeben unndt anklagt habe. Hierüber
sie geandtworttet nein, sy thüye ihren nit unrecht.
Habe auch khein unwillen oderCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : widerl zorn wider sie noch
die ihrigen gehabt. Darby sie beständig verbliben.
[p. 306]Saut de page
[...]Non-pertinence éditoriale2

Maria Conte alias Muß MariaPersonne : , die kranckh ist, hatt
nüt bekhennenTerme : wöllen. Anzeigend, es habe niehmandt
ihren häxTerme : gesagt als die zu WyttenbachLieu : . Werde sich nit
befinden, das sie ein solche sye. Sie sye zwar uff des
Nicoudt WäbersPersonne : von RäschLieu : lähren wagen mehrmahlen
gesessen, ihme aber noch synen pferdtenTerme : nüt leydts gethan.

Wan die ObertoosinnaPersonne : sage, das sie sie in der seckhtTerme : gesehen,
sye woll zu friden, es zu bekhennenTerme : . VermeineCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : Sm aber nit,
das sy es reden werde, dan sie sye woll vergwüsset, das
sie khein häx, auch niehmahlen daselbsten erschinnen sye.

Darüber, als sie mit ein ander confrontiertTerme : warend
unndt die ObertoosinnaPersonne : ihren vorgesagt, sy sye ein
häx so woll als sie, habe sie auchAjout au-dessus de la lignen fünff underschydenliche
mahlen in der secktTerme : undenthalb OttißbergLieu : gesehen,
alda sie o–von denCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : die–o geringsten häxen gsyn unndt
mit dem KrätzlyPersonne : gedantzet habe; sie sye nit verbutztTerme :
noch verkleidt gsyn, habe sie gar woll erkhendt. Unndt
da sie wegen ihrrer hünnerenTerme : unndt eyerenTerme : mit einander
stryttig gsyn, habe ihren die Muß MariaPersonne : gesagt, dasAjout au-dessus de la lignep ihre
hünerTerme : nitCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : werdendtq mehr leggenTerme : werdend.
Hieruff
die Muß MariaPersonne : gesagt unndt ihren vermeldtTerme : , sie habe
es, reverenterChangement de langue : latin, erhyetTerme : unndt erlogen wie ein fuhleTerme :
häx. Sy thüye ihren grob unrecht, dan sie sye khein
häx. Werde sich auch nieh befinden, das sie in der seckhtTerme :
noch in derglychen versamblungen niehmahlen erschinnen. Sie
solle doch in sich selbsten gahn und woll lugen unnd
denckhen, das sie sich mit diser faltschen anklag nit
verdamme. Belangend die hünerTerme : unndt eyerTerme : sagt,
es sye war, das sy wegen ihrer verlohrnen eyerenTerme : mit
ein ander gebalgetTerme : . Habe aber nit unrecht gehabt, dan
[p. 307]Saut de pagesie, die ObertoosinnaPersonne : , hab ihren ein hännenTerme : mit dem, so
sie ihren fürgeworffen, machen zu verderbenTerme : . Thüye ihren
in allem geCorrection par-dessus, remplace : unrwalt unndt unrecht.
Daruff die ObertoosinaPersonne : ihren vermeldtTerme : , sy thüye ihren nit unrecht, dan
sie sye so woll ein häx als sie. Welches sie mehrmahlen
eräfferetTerme : unndt darbyCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : darblys bständig verbliben.

Annotations

  1. Correction par-dessus, remplace : itti.
  2. Correction par-dessus, remplace : uw.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : krätzli.
  4. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : zh.
  5. Correction par-dessus, remplace : ß.
  6. Suppression : alda.
  7. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : by.
  8. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : erschinnen
    unndt alda
    .
  9. Ajout dans la marge de gauche.
  10. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : alda.
  11. Ajout au-dessus de la ligne.
  12. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : wider.
  13. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : S.
  14. Ajout au-dessus de la ligne.
  15. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : die.
  16. Ajout au-dessus de la ligne.
  17. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : werdendt.
  18. Correction par-dessus, remplace : un.
  19. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : darbly.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersonne : .
  2. Ce passage concerne le procès mené contre Margreth Boschung-DedelleyPersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 122.5-1.