check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 123.8-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 123.8-1

License: CC BY-NC-SA

Margret Schueller-Python – Verhör

1646 August 8.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 14, S. 311–312
  • Date of origin: 1646 August 8
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German
  • Edition
    • Berchtold 1850, S. 499–500

Edition Text

ThurnPlace: , 8ten augustiLanguage change: Latin 1646Date of origin: 8.8.1646
HrAbbreviation großgroßweibel1

HrAbbreviation ProginPerson: , hrAbbreviation GadyPerson:

StutzPerson: , SchallerPerson:

PythonPerson:

WWeibel

Margreth Python, a–alias TietrinaAddition above the line by insertion mark–aPerson: du MuollerPlace: , ayant estee tortureeTerm: avec le
quintalTerm: , n’a rien voullu confesserTerm: , mais par aprés librement
dit et confesséTerm: que le malingTerm: b–avant 2Duration: 2 years ou 3 ansDuration: 3 yearsAddition on the left margin by insertion mark–b luy est apparu entre jour
et nuict au Bois de fauxTerm: Place: du MuollerPlace: , la estant toutte
fachee de ce que elle avoit laisséc tomber son fagot de
bois, icelluy luy dit qu’elle ne se devoit pas attrister, qu’il
fairoit qu’elle deviendroit riche, moiennant qu’elle reniasseTerm:
Dieu, ce qu’elle fist et le reniaTerm:  ; surce donques il l’a marquaTerm: au bras droit avec sa main qu’estoit froide ; icelluy
estoit tout noir, avec une cappe disformé sur sa teste, n’avoir
que bien peu demeuré aupres d’elle. Une autre fois estant
allee audit bois, ou ce qu’elle le trouva, il luy dit qu’il
luy voulloit ayder a faire son fagot, ce qu’elle permit
sans avoir receu de luy aucune graisseTerm: ny poudreTerm: pour
maleficierTerm: gens et bestails.
Au jour feste StAbbreviation JaquesPerson:
dernier passé
Date of origin: 25.7.1646
, avoir estee avec le malingTerm: d–vers unCorrection above the line, replaces: proche du–d ruisseau proche de Mathys GrimmoPerson: dudit MuollerPlace: , ou ce que
avec verges blanches ils battirent tous deux dans le ruisseau e–dit FüllebachPlace: Addition on the left margin by insertion mark–e et fisrent par ce moien la gresleTerm:  ; et a consenty qu’il
la puisse conduire vers les danceurs de GeyssalePlace: 2, qui estoent
a la benissionTerm: ou assembleeTerm: accoustumee sur ceste montagnie
[p. 312]Page breaket aussy permis qu’il la puisse conduire ou ce qu’il luy plairoit,
dont les fruits en sont estés destruits et tempestésTerm: . Dit
ne sçavoir le nom de son maistreTerm: , si non qu’il s’appelle Le
Diable
Person:
, ayant des cornes sur la teste et des pieds laids
et noirs, et qu’elle luy demandera bien son nom.
Le jour
qu’elle reniaTerm: Dieu et se rendit au malingTerm: , dit l’avoir
baiséTerm: a la main, sans touttefois avoir receu aucune chose
de luy, ny or ny argent, ny maleficiéTerm: chose que ce soit.
Dit enfin qu’elle est sorciereTerm: et a faict ceste gresleTerm: ,
n’avoir pourtant faict autre mal, ny donné ses enfants
au malingTerm: , pour quels meffaicts a demandé pardon
a Dieu et messeigneurs.3

Notes

  1. Addition above the line by insertion mark.
  2. Addition on the left margin by insertion mark.
  3. Deletion: r.
  4. Correction above the line, replaces: proche du.
  5. Addition on the left margin by insertion mark.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPerson: .
  2. Gemeint ist möglicherweise die Alp GeisserliPlace: .
  3. Le passage qui suit concerne les procès menés contre Annili TunneyPerson: et Maria Roggo-ContePerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 121.35-1.