SSRQ FR I/2/8 126.7-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 126.7-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Jeanne Michel – Verhör
1649 November 20.
Editionstext
ThurnOrt: Durch hängenden Einzug hervorgehoben, den 20ten novembnovembrisSprachwechsel: Latein 1649Originaldatierung: 20.11.1649
HrAbkürzung großgroßweibel1
HrAbkürzung burgermeisterBegriff: GottrauwPerson:
JrJunker Niclauß ReyffPerson:
HrAbkürzung CatillaPerson: , jrjunker ReyffPerson:
HrAbkürzung großgroßweibel1
HrAbkürzung burgermeisterBegriff: GottrauwPerson:
JrJunker Niclauß ReyffPerson:
HrAbkürzung CatillaPerson: , jrjunker ReyffPerson:
[...]Editorisch irrelevant2.
[S. 96]Seitenumbruch
Ibidem supra dicta dieSprachwechsel: Latein
Jeanne MiziPerson: , prisoniere sur faict de sorcelerieBegriff: , par messrsmessieurs du droict examinee, confesseBegriff:
avoier pKorrektur überschrieben, ersetzt: daar deux fois esté avec leHinzufügung oberhalb der Zeileb serement
bannieBegriff: dé terres de Leur Exellences, dans
lé prisons des quelles avoier esté prisoniere,
[S. 97]Seitenumbruchdetenue quesque temps a MontagniOrt: , et en aprés
ici dans la ville, ou elle a esté mise a la
questionBegriff: du droict imperialBegriff: , se qu’ayant soustenu,
feut bannieBegriff: . Demande pardon du transgres dez commandement de Leurs Exellences et d’avoier oultre passé
le serement. Quant au sortilegeBegriff: , denegeBegriff: entierement
et dit qu’il ne se consterat point par aulcuns tesmoins.
Feint la possedeeBegriff: , n’ayant portant aulcune apparance
de l’estre, bien qu’elle dit qu’ils l’ayant volu precipité
dans le Lac de MorratOrt: . FKorrektur überschrieben, ersetzt: ditcinalement, ast dit que la
vielle HelblinaPerson: , que fust le soubject de son emprisonement,
estre aultant sorciereBegriff: que’Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ldelle. Demande a Dieux,
a messeigrmesseigneurs humblement pardon.
Anmerkungen
- Korrektur überschrieben, ersetzt: d.↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: dit.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: l.↩
- Gemeint ist Franz Peter VonderweidPerson: .↩
- Ce passage concerne les procès menés contre Anni DumontPerson: , Tichtli BinnoPerson: , Elsi Overney-BifrarePerson: et Eva Aeby-RitterPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 146.9-1.↩
Stückbeschreibung