check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 126.20-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 126.20-1

License: CC BY-NC-SA

Jeanne Michel – Verhör

1649 December 14.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 15, S. 105–107
  • Date of origin: 1649 December 14
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

ThurnPlace: Outdent, den 14ten decembdecembrisLanguage change: Latin 1649Date of origin: 14.12.1649
HrAbbreviation großgroßweibel statthalter hrAbbreviation FleischmanPerson: 1

Herr burgrburgermeisterTerm: GottrauwPerson:

HrAbbreviation KämerliPerson: , hrAbbreviation CaspCaspar von MontenachPerson: , jrjunker Niclauß FalckPerson:

JrJunker ReyffPerson: , hrAbbreviation CattellaPerson:

Jasne MiziPerson: estant applicquee a la gehenneTerm: du
tonneletTerm: et la desus par messrsmessieurs du droict examinee, ast d’abord denié sa precedente confessionTerm:
[p. 106]Page breakqu’elle avoit faict a messrsmessieurs du droict, et dit qu’elle
aestoit, par la tortureTerm: , esté forcee a se faire
mahlereusement tort, et qu’elle confessoit avoier
par la violationCorrection inline, b dez deux serementz
bien merité la mort, mais que non l’encendrementTerm: .

Ayant quesque temps esté c
en la tortureTerm: , finalement commençat d’entrer
en confessionTerm: , reiterant ce qu’elle avoit dit
hier, comme le maling espritTerm: luy estant, il ast
d–un Corrected: aneDuration: 1 yearAddition on the left margin–d, apparu deruier les asUncertain readingfchoc2 de la vefve de
feu Guillaume HelblingPerson: , en forme humaine, habilé
de noier et vert, avec pieds de chainTerm: , au quel
elle se rendit, ayant reniéTerm: Dieu et les sainct.
Le quel la marquatTerm: sur la mammelle gauche,
luy donant la dessus de la graiseTerm: et du pussetTerm:
pour inficiererTerm: et faire mourier hommes
et bestail, ce que peu aprés elle gCorrection overwritten, replaces: igestat envoyeTerm: .
ConfesseTerm: davantage, confesse, d’eCorrection overwritten, replaces: ahsté3,
le malingTerm: l’avoier une foy porté a la secteTerm: , i–de
noictNotable spelling
Addition inline
–i, ou le feuTerm: que les eclairet estoit d’un extraordinaire resemblance et les viandes d’un goust
non naturel ; la contree ou lieux c’estoit vers
CorsellePlace: , bois des RappetesPlace: 4 nommé, ou le malingTerm:
jouait du viollon et les aultres cependant
dansoint, ou elle recognut : 1entAddition above the linej la servante de
PeterCorrection overwritten, replaces: ierrekmanAddition above the linel MonneyPerson: , nommé MariePerson: , de PontauPlace:  ; 2dement
la femme de Louis d’AumontPerson: de DompieruPlace:  ;
[p. 107]Page break3tio la vefve de feu HelblingPerson: susdite ; 4to la m
mere de Lorentz du CrizPerson: , nommé MariePerson: .
ConfesseTerm:
aussi avoier faict mourir certaine femme, luy ayant
sur du pain frais mis du pussetTerm: , du quel poussetTerm:
elle en mist aussi dans de la paste, qu’elle donnat
a certaine femme, la quelle l’ayant mis a quire
dans le four, rendit grand esclCorrection overwritten, replaces: cnat. Si teutNotable spelling aprés,
dit qu’elle donnat dit pussetTerm: a de ces compagnies,
lé quelles la mirent dans dite paste. Et assere
que le malingTerm: l’avoito diverse fois solicité a faire
mourier dé persones, au quel commandement elle partant
n’obeit. Demande la desus a Dieux et a Leur
ExellExellences humblement pardon.

Notes

  1. Deletion: s’.
  2. Correction inline, .
  3. Deletion by underlining: quesque temps.
  4. Addition on the left margin.
  5. Corrected: an.
  6. Uncertain reading.
  7. Correction overwritten, replaces: i.
  8. Correction overwritten, replaces: a.
  9. Addition inline.
  10. Addition above the line.
  11. Correction overwritten, replaces: ierre.
  12. Addition above the line.
  13. Deletion by underlining: femme ou.
  14. Correction overwritten, replaces: c.
  15. Deletion: t.
  1. Andres FleischmannPerson: vertrat den Grossweibel Franz Peter VonderweidPerson: .
  2. Le greffier a apporté une correction, qui finalement a transpercé le papier, rendant la lecture difficile.
  3. La tournure de la phrase est curieuse, peut-être faut-il comprendre ici que l’on fait référence à la saison estivale.
  4. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de La RapettaPlace: , un lieu-dit à l’est de Corcelles-près-PayernePlace: , qui aujourd’hui, toutefois, n’est plus une forêt.