check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 130.15-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 130.15-1

License: CC BY-NC-SA

Clauda Mury-Favre, Louis Andrey – Verhör und Urteil

1647 July 4 – 6.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 14, S. 448–449
  • Date of origin: 1647 July 4 – 6
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

ThurnPlace: , 4ten juliiLanguage change: Latin 1647Date of origin: 4.7.1647
HrAbbreviation großgroßweibel1

HrAbbreviation ReynoldtPerson: , jrjunker von TornierPerson:

SchallerPerson:

Des GrangesPerson:

WWeibel

Clauda FabvrePerson: a entierement confirmé ses presentes confessionsTerm:
et ditAddition above the line by insertion marka que lesdits Collard CugnietPerson: et Louys BastalliardPerson: estoient aussy
bien sorciersTerm: qu’elle, les ayant veu a la secteTerm: une fois es Clouds
Ryouds
Place:
et six fois vers la fontaine des AschilletesPlace: , ou ce qui
se sont aydé a faire la gresleTerm: des six ansDuration: 6 years en ça, dont les fruicts
et biens de terre feusrent tempestésTerm: cinq anneesDuration: 5 years de fisle aux
villages de FarvagnyePlace: et la a l’entour, disant le voulloir
soustenir a BastalliardPerson: , de mesme que a CugnietPerson: .
Estant
surce confrontee avec BastalliardPerson: , luy soustient devant
qu’ainsy estoit, disant l’avoir fort bien cogneu et veu es
AschilletesPlace: et Clouds RyoudsPlace: , comme est dit cy dessus, et
qu’il s’estoit aydé a faire la gresleTerm: cinq ansDuration: 5 years de fisle et
aussy dernierement lors qu’il tempestaTerm: a OrsonnensPlace: . Surquoy
BastalliardPerson: luy respartyst : « Hesla !Addition above the line by insertion markb Mechante villaine, le grand tort
que tu moy fais ! Et si tu veus estre sauvee, il te faut
retracter ceste fausse accusation, ou autrement tu mourra de
male mort et ne pourra jamais veoir la face de Dieu, qui
sçait le grand tort que tu moy fais, ains sera infalliblement
damnee. Entre, je te supplie, en toy mesme et ne dis des
choses et crimesTerm: que jamais je n’ayCorrection inline, replaces: ayc commis, ce que tu sçais
fort bien, si tu veus dire la verité. »
Ce nonobstant la
detenue demeura tousjours constante, disant qu’elle ne luy
faisoit point de tort, mais luy s’approchant d’elle et
la regardant aux yeux, luy dit : « Pauvre miserable que
tu es, tu sçais bien que tu m’accuse faussement, mais au
nom de Dieu, dis ce que tu vouldra, tousjours suis je
homme de bien et toy femme de reprouvee conscience.2 »
Mais
elle ne voullust en rien se dedireTerm: , asserant qu’aynsin estoit, d–et avoit mesmement entendu d’une possedeeTerm: , que luy l’avoit maleficieeTerm: .Addition below the line by insertion mark–d

Et sur la demande faicte, dit n’avoir autres moyens que
50 Currency: 50 crowns plus ou moings, etCorrection inline, replaces: quie quelque peu de mesnage, que son
marry a receu d’elle a l’entree du mariage. Prie messeigneurs luy voulloir permettre d’accomplir ses veux et
voyages qu’elle doit a RomePlace: , et promet aprés son retour de
se remettre entre leurs mains et puissance, et se ranger a tout
ce qu’il leur plaira de luy injoindre. Crie mercyTerm: .
[p. 449]Page break

Quant a la femme dudit Collard CugnietPerson: , encor qu’elle soit fort
mauvaise de langue, si portant ne sçait d’elle que bien et honneur, de mesme du meusnierTerm: de FarvagnyePlace: , mais de BastalliardPerson:
et Collard CugnietPerson: , qui souventes fois la querelloit a cause d’un
chappeau de paslieTerm: , qu’il luy a pris, demeure constante.
f–Ist den 6ten juliiLanguage change: Latin 47Date of origin: 6.7.1647
zwar zum füwrTerm: lebendig
verurtheillet, aber uß
gnad, nachdem sie geschleipfftTerm: , bevor stranguliertTerm: unndt ins
füwrTerm: gestossen worden.
Zu vor aber vermeldtTerm: ,
sie bette die 2 anklagten
umb verzüchungTerm: mit
vermeldenTerm: , es gedunckhe
sie zwar woll, alß
wan sie sie in den versamblung gesehen,
möge es aber nit
eigendtlich wüssen.
In massen sie gesagt,
sie habe ihnnen unrecht
gethan.
Addition on the left margin
–f3

Notes

  1. Addition above the line by insertion mark.
  2. Addition above the line by insertion mark.
  3. Correction inline, replaces: ay.
  4. Addition below the line by insertion mark.
  5. Correction inline, replaces: qui.
  6. Addition on the left margin.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPerson: .
  2. Le greffier a noté le chiffre 2 au-dessus de « reprouvee » et le chiffre 1 au-dessus de « conscience », afin d’indiquer qu’il convient de lire ce passage dans cet ordre inversé.
  3. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire, à la p. 448.