check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 131.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 131.6-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Jenon Romanens – Verhör

1647 agosto 13.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 457–458
  • Data di origine: 1647 agosto 13
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

KellerLuogo: , 13ten augustiCambio di lingua: latino 1647Data di origine: 13.8.1647
HrAbbreviazione großgroßweibel1

JrJunker von TornyPersona:

PossardtPersona: , SchallerPersona:

PythonPersona:

WWeibel

Jenon RomanninPersona: , qui demeuroit au grenier pres du WalryßLuogo: , enquise
pourquoy elle s’avoit nommee d’ObermontenachPersona: 2, que pourtant par sa
propre confessionTermine: elle se nomme RommanninPersona: , fille de feu Peterman RomanninPersona: de GumuffensLuogo: , qui desja avant plusieures annees est mort a la guerre ? Dit qu’elle mesme s’estonne d’avoir
dit une chose pour l’autre, estre mesmement toutte troublee du
malheur qu’il luy arrive pour estre ainsy accusee a tort et
detenue es prisons, soustenant aprés dheue examination n’estre
aucunement atteinte du pechéTermine: de sorcellerieTermine: , ains s’estre dés
son enfance jusques a present comportee en ceste ville (ou elle a tousjours demeuré), comme appartient a une fille d’honneur, sans
jamais offencer personne.
Quant au petit BourguignonTermine:
qui doit avoir veu choses supernaturelles et effroyables,
dit qu’elle n’en sçait rien ; bien luyAggiunta al di sopra della rigaa dit elle qu’il devoit aller
[p. 458]Interruzione di paginaveoir vers le jeu des quilles s’il y avoit des escolliers, parce que
ayant veu passer par la le jeusne LangPersona: , croyoit qu’il y seroit
avec d’autres, et s’il y a trouvé des hommes comme il dit (que
portant ne se peut facilement croire) n’en estre aucunement culpable,
ny la cause. Nye aussy d’avoir oncques dit qu’un homme noir qui
deut estre dernier son grenier, luy ait parlé, n’en ayant jamais rien
veu, ny apperceu aucune chose au WalrißLuogo: .
Lors que le chevalTermine:
de monseigrmonseigneur l’advoyer KönigPersona: devient malade, ceux de son logis
l’appellarent et luy donnarent deux batzValuta: 2 batzen a ce qu’elle pria pour
la guarison d’icelluy, ce qu’elle fist incontinentTermine: , et, ayant achepté
un chevalTermine: de cyre, l’offrit a monsrmonsieur stsaint AnthoynePersona: , mais aprésAggiunta al di sopra della rigab qu’il
mecheutTermine: sans sçavoir de quel mal, confesseTermine: d’avoir vrayment dit
que si on n’ehut appellé le marechal sur Les PlacesCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: de dcLuogo: , de
le devoir, avec l’ayde de mstrmaistreTermine: JacobPersona: l’executeurTermine: , penser et
guarir, il ne fust peut estre pas mort, ce qu’elle veut avoir
dit sans mal penser.
Estant en outre interrogee surce qu’une possedeeTermine: la doit avoir battue jusques au sang sur le cimetiere de GuCorrezione sovrascritto, sostituisce: edinLuogo: ,
a la veue du chapellain de ce lieu, qui l’exorsCorrezione sovrascritto, sostituisce: zeizoit. A dit
que jamais cela se troveraAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentof estre vray, ny estant onques estee, sauf avec la
procession d’icy, mais jamais veu aucune possedeeTermine: , moings avoirAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentog estee
aucunement battue, ny malmenee par semblables gens, que si telles
affaires se parlent contre elle, on luy fait grand tort et la
prend on pour un’autre. Bien est il vrayAggiunta al di sopra della rigah que des PasqueData: 21.4.1647 dernier passé
en ça, venant un jour de BourguillonLuogo: et trouvant sur le chemin
deux femmes possedeesTermine: qui se battoient tout joingnant la Chappelle
StSainte Anne
Luogo:
proche la porte de BourguillonLuogo: , elle, ehmeue de compassion,
principalement de l’une qu’estoit bastonnee et veincue par l’autre,
se mit a les separer, et prenant le baston a l’une, le luy baillaTermine:
par les reins, parce qu’elle ne soy voulloitAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentoi laisser moderer. Mais que aucune possedeeTermine: l’ait battue, dit n’estre vray, et qu’il luy arrive grand tort par ceux qui l’accusent de telles choses. Nye aussy
de n’avoir onques servyAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentoj de maquerelle, ny commis chose reprehensible.
Crie mercyTermine: avec les larmes aux yeux.

Annotatione

  1. Aggiunta al di sopra della riga.
  2. Aggiunta al di sopra della riga.
  3. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: de d.
  4. Correzione sovrascritto, sostituisce: e.
  5. Correzione sovrascritto, sostituisce: z.
  6. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  7. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  8. Aggiunta al di sopra della riga.
  9. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  10. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersona: .
  2. Jenon est ainsi nommée le 9Data: 9.8.1647 et le 12 aoûtData: 12.8.1647. Voir SSRQ FR I/2/8 131.3-1 et SSRQ FR I/2/8 131.4-1.