check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 131.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 131.10-1

Licence : CC BY-NC-SA

Jenon Romanens – Interrogatoire

1648 août 11.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 535–538
  • Date : 1648 août 11
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

KällerLieu : Dans la marge, den 11ten augsten 1648Date : 11.08.1648
HrAbréviation großgroßweibel1

HrAbréviation burgermeisterTerme : ReynoldPersonne :

ahrAbréviation SchallerPersonne :

HrAbréviation De GrangesPersonne : , hrAbréviation CattillaPersonne :
[...]Non-pertinence éditoriale2
[p. 537]Saut de page
Im SpittallLieu : Dans la marge, eadem die, presentibus supra dictis dominisChangement de langue : latin

Jenon RomaninPersonne : , durch m hmine herren deß grichts examiniert,
bekhentTerme : , das sie zwahr in grimigen zohrn fluche und schwerbTerme : ,
durch anlaß mehrertheils der bößen knaben, so ihr auß
muthwillenTerme : füll übels anthunt. Habe auch niemahlen
waß übels angestifftet noch begangen, sie sey ein ehrliche
tochter. Sie habe zwahrCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : auchc über seine eltern gefluchet,
das sie die selben zCorrection par-dessus, remplace : ddu solchem ellendt, in welchem sie sich
befündt, gebohren. Und e–weilen sieAjout au-dessus de la ligne–e so füll ubels außstehen
müßte, sagt, sie habe gCorrection par-dessus, fott und die heillige
jungfrauw MariamPersonne : gesehen in ihrem spicher,
[p. 538]Saut de pageschön glantzendt wie goldt und wie der mohnTerme : , weliche
sie umb hilff angerufft und das heilig crütz Terme : gemacht,
habe solches zum andermahl gesehen.
Bekhendt auch,
den patribusChangement de langue : latin capucinerTerme : gesagt zu haben, als sie
ihr das almuoßenTerme : abgeschlagen: «Ihr gebettCorrection par-dessus, remplace : ndtg daß selbig
schönnen töchteren woll lieberCorrection au-dessus de la ligne, remplace : das almußenh
Und daß
sie bey den ppatribusChangement de langue : latin capucinerTerme : mit der SchwëblinaPersonne : in
schlägen gerhatenAinsi, weillen sie die selbige ein
huerTerme : (reverendterChangement de langue : latin) unnd hexTerme : genendt. Aber das
sie die selbige solle gesalbet haben, werde sich
niemahlen befünden. Auch das, als ihr die
thür des spicher zu gespert worden, und ins
schloß etwaß eingesteckt worden, habe sie
morgens früe ein für uberghenden paurTerme : , den
sie nit khöndt, auffzuthun angesprochen, ihme
die schliselTerme : durch ein oben im spicher loch dem
landtmanCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : schlißei herauß geworffen, so ihme
die thür eröffnet.
Sagt, das Jacob ZagguPersonne :
sie offt mit steinen geworffen und daß keineßwegßAjout à la hauteur de la lignej er gestatten wolte, das seine künderTerme :
zu ihr giengendt. HabeCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : Undk offtermahlen
die benachpertenTerme : verflucht. BekhentTerme : , das sie dem
fluchen und schwerenTerme : under worffen. Werde sich
aber hinfürro bëseren. Seye ihr leydt, das sie
miner ggnädigen oberkheit verbott übertrettenTerme : , in dem
sie wider in dise statt khommen. Bittet
gott und ein ggnädige oberkheit umb verzüchungTerme : .

Annotations

  1. Suppression : HrAbréviation TechtermanPersonne : .
  2. Suppression : en.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : auch.
  4. Correction par-dessus, remplace : d.
  5. Ajout au-dessus de la ligne.
  6. Correction par-dessus, .
  7. Correction par-dessus, remplace : ndt.
  8. Correction au-dessus de la ligne, remplace : das almußen.
  9. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : schliße.
  10. Ajout à la hauteur de la ligne.
  11. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : Und.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersonne : .
  2. Ce passage concerne d’autres individus.