SSRQ FR I/2/8 131.10-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 131.10-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Jenon Romanens – Verhör
1648 agosto 11.
Testo editionale
KällerLuogo: A margine, den 11ten augsten 1648Data di origine: 11.8.1648
HrAbbreviazione großgroßweibel1
HrAbbreviazione burgermeisterTermine: ReynoldPersona:
ahrAbbreviazione SchallerPersona:
HrAbbreviazione De GrangesPersona: , hrAbbreviazione CattillaPersona:
HrAbbreviazione großgroßweibel1
HrAbbreviazione burgermeisterTermine: ReynoldPersona:
ahrAbbreviazione SchallerPersona:
HrAbbreviazione De GrangesPersona: , hrAbbreviazione CattillaPersona:
[...]Irrilevanza editoriale2
[p. 537]Interruzione di pagina
Im SpittallLuogo: A margine, eadem die, presentibus supra dictis dominisCambio di lingua: latino
Jenon RomaninPersona: , durch m hmine herren deß grichts examiniert,
bekhentTermine: , das sie zwahr in grimigen zohrn fluche und schwerbTermine: ,
durch anlaß mehrertheils der bößen knaben, so ihr auß
muthwillenTermine: füll übels anthunt. Habe auch niemahlen
waß übels angestifftet noch begangen, sie sey ein ehrliche
tochter. Sie habe zwahrCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: auchc über seine eltern gefluchet,
das sie die selben zCorrezione sovrascritto, sostituisce: ddu solchem ellendt, in welchem sie sich
befündt, gebohren. Und e–weilen sieAggiunta al di sopra della riga–e so füll ubels außstehen
müßte, sagt, sie habe gCorrezione sovrascritto, fott und die heillige
jungfrauw MariamPersona: gesehen in ihrem spicher,
[p. 538]Interruzione di paginaschön glantzendt wie goldt und wie der mohnTermine: , weliche
sie umb hilff angerufft und das heilig crütz Termine: gemacht,
habe solches zum andermahl gesehen. Bekhendt auch,
den patribusCambio di lingua: latino capucinerTermine: gesagt zu haben, als sie
ihr das almuoßenTermine: abgeschlagen: «Ihr gebettCorrezione sovrascritto, sostituisce: ndtg daß selbig
schönnen töchteren woll lieberCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: das almußenh.» Und daß
sie bey den ppatribusCambio di lingua: latino capucinerTermine: mit der SchwëblinaPersona: in
schlägen gerhatenSic, weillen sie die selbige ein
huerTermine: (reverendterCambio di lingua: latino) unnd hexTermine: genendt. Aber das
sie die selbige solle gesalbet haben, werde sich
niemahlen befünden. Auch das, als ihr die
thür des spicher zu gespert worden, und ins
schloß etwaß eingesteckt worden, habe sie
morgens früe ein für uberghenden paurTermine: , den
sie nit khöndt, auffzuthun angesprochen, ihme
die schliselTermine: durch ein oben im spicher loch dem
landtmanCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: schlißei herauß geworffen, so ihme
die thür eröffnet. Sagt, das Jacob ZagguPersona:
sie offt mit steinen geworffen und daß keineßwegßAggiunta all’altezza della rigaj er gestatten wolte, das seine künderTermine:
zu ihr giengendt. HabeCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: Undk offtermahlen
die benachpertenTermine: verflucht. BekhentTermine: , das sie dem
fluchen und schwerenTermine: under worffen. Werde sich
aber hinfürro bëseren. Seye ihr leydt, das sie
miner ggnädigen oberkheit verbott übertrettenTermine: , in dem
sie wider in dise statt khommen. Bittet
gott und ein ggnädige oberkheit umb verzüchungTermine: .
Annotatione
- Soppressione: HrAbbreviazione TechtermanPersona: .↩
- Soppressione: en.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: auch.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: d.↩
- Aggiunta al di sopra della riga.↩
- Correzione sovrascritto, .↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: ndt.↩
- Correzione al di sopra della riga, sostituisce: das almußen.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: schliße.↩
- Aggiunta all’altezza della riga.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: Und.↩
Descrizione della fonte