check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 136.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 136.5-1

License: CC BY-NC-SA

Isabelle Grosset-Fornerod – Verhör

1647 September 11.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 14, S. 472–473
  • Date of origin: 1647 September 11
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

ThurnPlace: , 11ten 7brisseptembrisLanguage change: Latin 1647Date of origin: 11.9.1647
HrAbbreviation großgroßweibel1

HrAbbreviation ReynoldtPerson:

StutzPerson:

SchallerPerson:

VonderweydtPerson: , Des GrangesPerson:

Isabel FourneroudPerson: , demeurant a OrsonnensPlace: , a soustenu la tortureTerm:
du demy quintalTerm: sans rien confesserTerm: , que si elle diroit estre telle
comme on l’accuse, se fairoit grand tort, disant n’avoir aucunement maleficiéTerm: Pierre BersetPerson: , ny causé la mescheuteTerm:
de la chevreTerm: a Jaques FabvrePerson:  ; ne peut bonnement sçavoir
si elle fust chez ThiemardPerson: le jour StSaint AndreyPerson: Date: 30. November, mais bien d’autres
fois qu’elle porta un de leurs enfants qui est desja grandeletTerm:
chez son pere grand, lequelCorrection inline, replaces: sansa se porte bien, mais quand au plus
petit enfantAddition above the lineb, ne l’avoir onques tenu en ses bras, ny mesme estee chez
ledit ThiemardPerson: pendant l’accouchement de sa femme, ne leur
ayant point faict de mal, ny a ses garçons serviteurs, ny persone
que ce soit.
Lors que monsrmonsieur de MontenachPerson: perdoit du
bestail, tous ceux du village l’avoir bien sceu, et celle qui
le gardoit et conduisoit, avoir une foisAddition above the linec dit a Anthau JaquemadPerson:
que la GrossettaPerson: , sçavoir la detenue, avoit faict mecheoirTerm: une
de leur primes bestesTerm: . Ce qu’entendant, ladite JaquemadPerson: luy dit que
elle ne debvoit parler de la sorte, de crainte de faire tort a son
[p. 473]Page breakprochain, ne croiant pas que ceste femme fust telle, qu’on peut bien
souventefois faire crever et mourir semblable bestail en luy baillantTerm: trop a boire, ce que luy est arrivé a elle mesme, ce que laditeCorrection inline, replaces: par
aprés
d JaquemadPerson: luy raconta par aprés.
Concernant la teste
de corbeauTerm: et chauve sourisTerm: qu’elle doit avoir demandé a achepter,
dit l’avoir parlé par raillerie, puis que son fils aagé environ de
19 ansAge: 19 years luy avoit dit que le fils du barron de CottinPlace: disoit que si
on mettoit la teste d’une chauve sourisTerm: sous le bras droit, on n’Addition above the lineeauroit
jamais sommeil.
Soustient enfin n’avoir oncques commis acte de sorcelerieTerm: , ny soy servie de graisseTerm: , poussetTerm: ou autres choses malignes.
Bien est il vray que, par commandement de son beaufrere, alla une
fois de nuict cueillir un peu de pois verd dans son devantierTerm: et
un’autre fois par necessité print quelque peu de raves, et trouva
aussy parmy du foing, environ une douzaine d’oeufsTerm: , ce qu’elle confessaTerm:
a un prestre nommé domp PierrePerson: , et ne commit dudespuis jamais
tel, ny autre acte ; ains s’est entretenue parmy les gens de bien,
sans aucunement les outrager, ny faire chose digne de reprehension. Crie mercyTerm: .

Notes

  1. Correction inline, replaces: sans.
  2. Addition above the line.
  3. Addition above the line.
  4. Correction inline, replaces: par
    aprés
    .
  5. Addition above the line.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPerson: .