check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 136.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 136.5-1

Licence : CC BY-NC-SA

Isabelle Grosset-Fornerod – Interrogatoire

1647 septembre 11.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 472–473
  • Date : 1647 septembre 11
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : , 11ten 7brisseptembrisChangement de langue : latin 1647Date : 11.09.1647
HrAbréviation großgroßweibel1

HrAbréviation ReynoldtPersonne :

StutzPersonne :

SchallerPersonne :

VonderweydtPersonne : , Des GrangesPersonne :

Isabel FourneroudPersonne : , demeurant a OrsonnensLieu : , a soustenu la tortureTerme :
du demy quintalTerme : sans rien confesserTerme : , que si elle diroit estre telle
comme on l’accuse, se fairoit grand tort, disant n’avoir aucunement maleficiéTerme : Pierre BersetPersonne : , ny causé la mescheuteTerme :
de la chevreTerme : a Jaques FabvrePersonne :  ; ne peut bonnement sçavoir
si elle fust chez ThiemardPersonne : le jour StSaint AndreyPersonne : Date : 30. novembre, mais bien d’autres
fois qu’elle porta un de leurs enfants qui est desja grandeletTerme :
chez son pere grand, lequelCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : sansa se porte bien, mais quand au plus
petit enfantAjout au-dessus de la ligneb, ne l’avoir onques tenu en ses bras, ny mesme estee chez
ledit ThiemardPersonne : pendant l’accouchement de sa femme, ne leur
ayant point faict de mal, ny a ses garçons serviteurs, ny persone
que ce soit.
Lors que monsrmonsieur de MontenachPersonne : perdoit du
bestail, tous ceux du village l’avoir bien sceu, et celle qui
le gardoit et conduisoit, avoir une foisAjout au-dessus de la lignec dit a Anthau JaquemadPersonne :
que la GrossettaPersonne : , sçavoir la detenue, avoit faict mecheoirTerme : une
de leur primes bestesTerme : . Ce qu’entendant, ladite JaquemadPersonne : luy dit que
elle ne debvoit parler de la sorte, de crainte de faire tort a son
[p. 473]Saut de pageprochain, ne croiant pas que ceste femme fust telle, qu’on peut bien
souventefois faire crever et mourir semblable bestail en luy baillantTerme : trop a boire, ce que luy est arrivé a elle mesme, ce que laditeCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : par
aprés
d JaquemadPersonne : luy raconta par aprés.
Concernant la teste
de corbeauTerme : et chauve sourisTerme : qu’elle doit avoir demandé a achepter,
dit l’avoir parlé par raillerie, puis que son fils aagé environ de
19 ansÂge : 19 ans luy avoit dit que le fils du barron de CottinLieu : disoit que si
on mettoit la teste d’une chauve sourisTerme : sous le bras droit, on n’Ajout au-dessus de la ligneeauroit
jamais sommeil.
Soustient enfin n’avoir oncques commis acte de sorcelerieTerme : , ny soy servie de graisseTerme : , poussetTerme : ou autres choses malignes.
Bien est il vray que, par commandement de son beaufrere, alla une
fois de nuict cueillir un peu de pois verd dans son devantierTerme : et
un’autre fois par necessité print quelque peu de raves, et trouva
aussy parmy du foing, environ une douzaine d’oeufsTerme : , ce qu’elle confessaTerme :
a un prestre nommé domp PierrePersonne : , et ne commit dudespuis jamais
tel, ny autre acte ; ains s’est entretenue parmy les gens de bien,
sans aucunement les outrager, ny faire chose digne de reprehension. Crie mercyTerme : .

Annotations

  1. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : sans.
  2. Ajout au-dessus de la ligne.
  3. Ajout au-dessus de la ligne.
  4. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : par
    aprés
    .
  5. Ajout au-dessus de la ligne.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersonne : .