check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 2.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 2.1-1

License: CC BY-NC-SA

Pernette Fallewo – Verhör und Urteil

1502 June 23 – 28.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 3, fol. 20r–21r
  • Date of origin: 1502 June 23 – 28
  • Substrate: Papier
  • Language: French
  • Edition

Les titres latins qui ponctuent ce texte se trouvent à l’origine dans la marge de gauche des paragraphes concernés.

Edition Text

Le xxiNotable spelling1 jour de juyng, qui est la veillye Saint Jehan
Babtiste, anno etcAbbreviation sCorrection overwritten, replaces: paecundo
Date of origin: 23.6.1502
, en presence des pourveablesTerm: , saiges et discrés Guilliame GruyerePerson: , Niclaus
Lumbart
Person:
et Jacob VögilliPerson: , conseillieurs de FFribourgPlace: ,
az regisquiTerm: PernetePerson: , relexeeTerm: de Marmet FallewoPerson: ,
de Willa la GrandPlace: devers GenesvePlace: , sans tourtureTerm: et sans
martire. Ainsi que ledit son mari jadix trespassast de
ce monde, il ly laissa dix enfans a bien peu de chevancheTerm: ,
et si estoit il bien en debitelleTerm: , dequoy elle avoit assés affaire ;
et en effect, il ly convenoit aller par pluseurs foys a la court
de GenesvePlace: , dequoy elle estoit grandement travelliee des procureurs et clers de court, ausquels elle n’avoit que donner.
b–Principium
erroris
Language change: Latin
Addition on the left margin
–b

Et ainsi que une foys entre les aultres elle retournoit de
GenesvePlace: en son village, elle rancontra sus le chemyn ung
qui estoit en similitude de gentilz homme ; lequel ly desmanda
la cause pourque elle estoit si triste ; et elle ly dist tous ses
affaires. Sus quoy il ly dist que s’elle le voulsist croire, qu’il
ly feroit tant de biens que ce seroit merveillies ; et elle
l’interrogast qu'il estoit ; il respondit qu’il estoit l’ennemysTerm: .
Surquoy elle ly dist qu’elle ne vouloit riens avoir affaire
avecque luy, mais il la pressast plus fort que devant
qu’elle voulsist croire a luy et il ly feroit tous les biens
du monde ; aquoy elle pour adonc consentist et accordast
simplement disant de bouche qu’elle en estoit contente,
mais son ceurTerm: n’y estoit pas. Et en effect, pour comencement,
il ly donnast de l’argent, qui estoit en somme vii florins de
SavoyePlace:
Currency: 7 guilders
, et elle les mist en sa bourse, cuydant que ce feust
ainsi, et retournast a GenesvePlace: pour payer les clers de
court, mais elle ne trouvast en sa bourse scenon feullyesTerm:
de sauge. Perquoy elle s’en retournast et trouvast sondit
maistreTerm: au lieuf quel devant, auquel elle reprochast
qu’il l’avoit trompee, et il ly dist qu’il ne ly dehust de
riens challoirTerm: , qu’il ly feroit du bien, tant que merveillies.
[fol. 20v]Page break
HomagiumTerm: Language change: LatinAddition on the left marginc

Et la soubournastTerm: que elle, pour soubvenir a sa neccessité,
consentist derrierement a luy et ly promist de donner annuellement une gellineTerm: pour son hommageTerm: .

d–Nomen magistriLanguage change: LatinAddition on the left margin–d

Et sondit maistreTerm: ly
dist adonques qu’il avoit nom BaratPerson:  ; et az maintenant
huyt ansDuration: 8 years qu’elle encheust en cest errour.

e–Conclusio et
modus
Language change: Latin
Addition on the left margin
–e
Item elle az recogneu que mardi et mescredi passé, elle et sa
compagnye estant pres de RoumondPlace: , en une planee, fisrent
une entreprise de faire de la greylaCorrection overwritten, replaces: efTerm: et la getter sus PayernePlace: , DompdidierPlace: , Domp PierrePlace: et sus les villages a l’antor.
Et leurdit maistreTerm: allast vers une fontaine et fist la grelle.
Et ainsi qu’elle estoit le jour passé vers la fin des blef
de Domp PierrePlace: , sondit maistreTerm: la menast par les nuesTerm: et ly
donnoit de la gresleTerm: , si faysoit il a ses complices, et
pource qu’elle estoit foyble de corps et qu’elle ne pouvoit
bien getter ce que son maistreTerm: ly donnoit, il la layssast tomber.

MaleficiumTerm: Language change: LatinAddition on the left marging
Item ainsi qu’elle et ses complices estoent convoqués ensemble
avec leur maistreTerm: , il leur vouloit donner de la puldreTerm: pour
tuerTerm: les jeusnes gens, mais pource qu’i luy avoit une femme
entre eulx, qui avoit une tres belle fillie, icelle femme ne
voulloyt pas qu’il leur donnast de telle pouldreTerm: , par ainsi
leur donnast il de la pouldreTerm: pour tueurNotable spelling toute magniere de
bestes. Et il az environ de six ansDuration: 6 years passés qu’elle getta premierement de celle pouldreTerm: a JuvisyéPlace: et environ ceste ville,
pource que les bestes mourisent.

CoCorrection overwritten, replaces: ceimplicesLanguage change: LatinAddition on the left marginh
Ceulx de sa setteTerm: et compagnie sont : Umbert BeroPerson: de MassongyéPlace: vers RomondPlace:  ; ung homme appellé JehanPerson: , qui est de
NantaPlace: près de GenesvePlace: , et JehannettePerson: , sa femme, et desmourent
tous deux vers Notre DammeNotable spelling de ToursPlace:  ; JehannetaPerson: , femme de
Pierre JacquetPerson: de SourveignyePlace: vers RoumondPlace:  ; la feme
[fol. 21r]Page breakde Pierre SimonetPerson: de SourveignyePlace: , et ceste yci est celle
qui az ladite fillie et ne vouloit pas avoir de ladite puldreTerm:  ;
PierrePerson: et Emonet BawPerson: , freres, de Villa la GrandPlace: , desmourant a PayernePlace: et sont tous deux massons ;
EmonetePerson: , femme de Pierre JacquetPerson: de LucensPlace: .
Feria tercia que erat vigilia applorappostolorum
Petri et Pauli, anno quo supra
Date of origin: 28.6.1502
,
sub domino Wilhelmo VelgPerson: , milite,
scultetho urbis nostre, hec scelerosa si
miserrima mulier, unanimi sentencia
flamme ignis comendata j et in cineres,
ut forma juris docet, reducta estAddition inlinek.
Language change: Latin

Notes

  1. Correction overwritten, replaces: p.
  2. Addition on the left margin.
  3. Addition on the left margin.
  4. Addition on the left margin.
  5. Addition on the left margin.
  6. Correction overwritten, replaces: e.
  7. Addition on the left margin.
  8. Addition on the left margin.
  9. Correction overwritten, replaces: ce.
  10. Deletion: est.
  11. Addition inline.
  1. Le 21 juin n’est pas la veille de la Saint-Jean-Baptiste, qui a lieu le 24 juin. Faut-il en déduire que le greffier s’est trompé et que cet interrogatoire a eu lieu le 23 juin 1502 ?