check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 17.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 17.1-1

Licence : CC BY-NC-SA

Jenon Carra-Davet – Interrogatoire

1593 avril 1 – 2.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 9.I, p. 149–150
  • Date : 1593 avril 1 – 2
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

Im bösen thurnLieu : , eodem die, anno et
presentibus quibus supra
Changement de langue : latin
1
[...]Non-pertinence éditoriale2
Jenon DavetPersonne : von ChappalletLieu : 3 ist ouch erfragt
worden, warumb sy gfangen sye; sagt sy, sy
wüss es nit. Dan allein, das sy die cremeriTerme : 4,
so man zu WifflisburgLieu : grichtetCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : an irea, anclagt, die ira doch gar falschlich undCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : anb groblich
unrecht thutt, wegen sy ira ouchCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : aberc nit ettlich
klungli faden wolt geben. Sy hat aber gar
und gantz nie nütt böses begangen noch verricht,
dan sy wol zu CuttriwyllLieu : und zu CorbaLieu : ,
ouch anderstwo mehr gedientTerme : , man werde
aber gar nit gspüren, das sy ettwas böses
gethan habe. Alls man sy aber eines kindtsTerme :
wegen, so irem sun Jehan CarratCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : BdPersonne : gehörig,
erfragt, zeigt sy an, wie das sy das kindte zu
HeyttenriedtLieu : byAjout au-dessus de la lignef irem vetter gholt, bracht es ouch
biß zuCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : dasg SavarysPersonne : schüren by PetterlingenLieu :
und lußTerme : es ouch by andren kinden und einem
langen meiidlieTerme : , so ouch zugagen was.
[p. 150]Saut de pageMöge aber nit wüssen, wie lang es sye, das sy es
also uff dem spücherTerme : vor SavaryPersonne : huß gelassen,
dan sy nit mehr daselbs kommen; zeigte ouch
den selben lütten an, das sy sorg darzu hattendt,
sy wolt es ouch nit mehr mit ira tragen,
wegen sy ein bösen kranckeit und bresten
leider geheptLecture incertaineh [...]Illisible (1 cm)i, und fort das wan sy
fallen wurde, sy ungfert das kindtTerme :
gschendenTerme : , lußTerme : es derhalben also daselbs
blyben.5

Annotations

  1. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : an ire.
  2. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : an.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : aber.
  4. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : B.
  5. Suppression : s.
  6. Ajout au-dessus de la ligne.
  7. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : das.
  8. Lecture incertaine.
  9. Illisible (1 cm).
  1. La mention précédente n’est pas datée précisément (il manque l’indication du jour), mais fait référence au mois d’avril. L’interrogatoire le plus proche, qui suit directement, est daté du 2 avril 1593. Le présent interrogatoire a donc lieu le 1 ou le 2 avril.
  2. Ce passage concerne le procès mené contre Alix de la PierraPersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 16.9-1.
  3. L’identification du lieu est incertaine. En date du 15 mai 1593, Jenon est dite de PonthauxLieu : .
  4. Il pourrait s’agir de Jenon Besson dite la DrotziPersonne : selon l’interrogatoire du 14 mai 1593. Voir SSRQ FR I/2/8 17.7-1.
  5. Le passage qui suit concerne le procès mené contre Trini MerzPersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 16.9-1.