check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 93.4-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 93.4-1

Licence : CC BY-NC-SA

Louis de Ledefour – Interrogatoire

1635 octobre 29.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 13, p. 141–142
  • Date : 1635 octobre 29
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

Im bösen thurnLieu :
29 octobrisChangement de langue : latin 1635Date : 29.10.1635, judjudexChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1

HAbréviation GasserPersonne :

TechtermanPersonne : , AppentelPersonne :

WildtPersonne : , ReyffPersonne :

WWeibel

LoisPersonne : susdit dict qu’il est allé de sa franche vollonté
contre le gré de ses malveillantz en prison, pour
le maintien de son bon droict, et qu’il a desiré qu’on
l’emmenast icy ; qu’il n’a commys autres larrecinsTerme : que les susdits, ny menacé aucun d’embrasementTerme :  ;
qu’il veut que la femme d’AvryLieu : , laquelle
a tesmoigné qu’il avoit meiné quelques primes
bestes
Terme :
et logé chez elle, luy soit confrontee ; que
la cutreTerme : qu’on avoit trouvee dans sa cheneviereTerme :
[p. 142]Saut de pageestoit sienne, que Jaques FryoPersonne : l’y avoit mise.

Quand aux brebisTerme : du larrecinTerme : a, desquelles
on le charge, dict les avoir eheues a commande
de VionnetPersonne : sur la PlancheLieu : et d’un autre de
CharmeyLieu :  ; qu’il pourroit estre qu’il en auroit vendu
quelques unes. Puis confesseTerme : avoir prins un
sac d’orge, quatre cutresTerme : sur un champ ; et deux
socs, b–2 poullesTerme : Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–b, deux brebisTerme : a Berthe CosandeyPersonne : , vendues
a un de NeiruzLieu : , ne sçachant le nom de l’achepteur,
ny le prix de la vendition ; un sac d’avoine a Jean
Mulet
Personne :
 ; qu’il a menacé d’embrasementTerme : la maison
de Françoys BulliardPersonne :  ; qu’il a prins 5 primes
bestes
Terme :
a Gros JeanPersonne : de RossinLieu : , vendues a GruyereLieu :
pour 4 Unité monétaire : 4 écus/couronnes , ne cognoissant les achepteurs.
Quand a la hache ces jours passez confesseeTerme : , dict
l’avoir trouvee en une charriereTerme : .
Il a esté appliqué
a la tortureTerme : de la simple cordeTerme : . Crie mercyTerme : .

Annotations

  1. La suppression a été soulignée : du larrecinTerme : .
  2. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  1. Gemeint ist Peter KrummenstollPersonne : .