check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 5.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 5.1-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Pierre Perat – Verhör und Urteil

1517 giugno 16 – 18.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 4, S. 13–15
  • Data di origine: 1517 giugno 16 – 18
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: francese
  • Edition

Testo editionale

SurCorrezione sovrascritto, sostituisce: Uff a leCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: denb xvi jorCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: tagc juny anno etcAbbreviazione xviioCambio di lingua: latinoData di origine: 16.6.1517, en pnceprésence
de pourveablesTermine: , saiges et discretz Anthoni
Villing
Persona:
, HelblingPersona: , conseillieurs, Ůlman VogtPersona: , Tschan
Reyff
Persona:
, Willi PugniouxPersona: , bourgeois, et Peter MertzPersona: ,
grossouttierTermine: de la ville de FrybourgLuogo: , az regicquiTermine:
Pierro PeratPersona: de DompmartinLuogo:  :
Item az pris pour nourrir sesCorrezione sovrascritto, sostituisce: de td enfans troys coppes
de blé a Jehan PeratPersona: , son cusin, maix ilz les luy az
renduzCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: iste aprés en argent.
Item az desroubéTermine: une destralotTermine:
qui valoit six cartValuta: 6 quart a BostinPersona: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: u villaige def.
Item luy
et ses compagnions, l’ung nommé Jehan RichardPersona: de
[p. 14]Interruzione di paginaPossenLuogo: , de la parroche de DompmartinLuogo: , qui vit, et Glaudo
Jacqui
Persona:
, qui est mort
Scatola
, allerent g a Chapalla VudannaLuogo:
rompre ung grenyer qu’estoit a Nicco PaysanPersona: , et la
prisrent iiQuantità: 2 sack de bla h et trouvarent
une borse i–au chaulx du blaAggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento–i, et parsirentTermine: l’argent qu’estoit dans icelle,
et en ehusrent chescung dé leur ung escuzValuta: 1 corona .
Item
az faitz a murir dez beuffzTermine: et dez vachesTermine: par voudisiTermine: ,
etCorrezione sovrascritto, sostituisce: enj leur k–az donnéCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: donnant–k du pussetTermine:  ; Jehan RichardScatolaPersona: ,
son compagnion, l’avoit faitz et luy az aprins a fayre
ledit pussetTermine: .
Item icelluy son compagnion luy disit
qu’ilzCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: que s’ilz le vouloit croyre ilzl feroit qu’ilz seroit riche si
ilz vouloit renoyerTermine: nre Srnostre Seigneur ; adoncques ilz le reneyzTermine: .

Item fisrent a murir une vacheTermine: qu’estoit au lieutenant
de DompmartinLuogo: , et luy bailliasrentTermine: du pussetTermine: , et son
compagnion Jehan RichardScatolaPersona: luy mist en la gorje.

Item ilz az faitz la gresleTermine: atout une vergette blanche,
que RubinnetPersona: , son maistreTermine: , luy avoit bailliéTermine: , et quant
ilz l’avoent faitz, ilz s’en allavent en leur maison, volaventTermine: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: Itemm
n–per l’air en segnantTermine: ladite gresleTermine: Correzione al di sopra della riga, sostituisce: volavent per l’air–n.
Item son maistreTermine: RubinnetPersona: parla
a luy au boix du JoratLuogo: , sont environ deux moysPeriodo: 2 mesi,
et luy disit qu’ilz ne vouloit riens plus fayre.

Item quant ilz reneyaTermine: Dieu, son maistreTermine: luy bailliaTermine:
vValuta: 5 scellini ou sixValuta: 6 scellini solz, que devenisrent folliezTermine: de boix.

Item ilz ont tenuz leur sectaTermine: dessoubz du chastel
de DompmartinLuogo: , au terraulx, et ly estoent ses complices.

Item son maistreTermine: RubinnetPersona: venoit quelque foys ver luy
enguisaSic de chatTermine: et en guise d’aultre beste.
Item
ilz font la gresleTermine: en une fontanne freyde, nommee
la Freyde FontanneLuogo: , qu’est dessoub l’abitaigeTermine: du
vicayre de BerchiéLuogo: , Jacquet MermetPersona: de BerchiéLuogo: ,
lequelz az esté deffaitz etCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: paro taillié la testeTermine: par
le srseigneur de BerchiéLuogo: , ly fassoit la gresleTermine: .
Scatola
Sur le mescredi xvii jour de juing anno quo supraCambio di lingua: latinoData di origine: 17.6.1517,
en pncepresence de pourveablesTermine: , saiges et discretz
[p. 15]Interruzione di paginaAnthoni VillingPersona: , Hanns KromenstolnPersona: , Jacob HelblingPersona: , consrconseillieurs,
Ůlman VogtPersona: , Willi PugniouxPersona: p, Peter DickPersona: ,
bourgeois, et Peter MertzPersona: , grossouttierTermine: de la ville
de FrybourgLuogo: , a regicquiTermine: ledit
Pierro PeratPersona: , premierement :
Que luy et ses compagnions ont desroubéTermine: troys bichet
ou deux coppes de froment a OppenLuogo: , en la
parroche d’OrsenLuogo: dessus YverdonLuogo: .
Item ilz c’est
aydé a fayre la gresleTermine: entre la vaulx de BerchiéLuogo:
et OrsenLuogo: , et q–ce futCorrezione sovrascritto, sostituisce: c’est eut–q l’an passéPeriodo: 1 anno, et luy aydarent a
fayre Glaudo JacquiPersona: de DompmartinLuogo: et JehanCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: Glr
Richard
Persona:
Scatola
, ses compagnions susdits.
Item ilz fesoent a lever
la gresleTermine: de la fontanne quiCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: commes ascendoit
etCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: comt montave contre le ciel, comme ung chironTermine: de finTermine: ,
et puis la segnavant per l’air u.
Sur le dixhuittiesme jour de juing l’an quelz dessus,Data di origine: 18.6.1517 az esté
jugé ledit Pierro PeratPersona: , que en tant qu’ilz avoit robéTermine: , l’on luy
devoit mectre ung chevettroTermine: au col et le mener au lieu
accoustumé pendre, et pource qu’ilz avoit renoyéTermine: Dieu et
qu’ilz avoit faitz dez cas de voudisiTermine: , ilz devoit estre mis
au fuzTermine: et brusléTermine: cher et os jusques ez siendres ; et feusrent
messrsmesseigneurs qui l’accompagniasrent v jusques au lieu out
ilz fust brusléTermine: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: pw : Anthoni VillingPersona: , Hanns KromenstolnPersona: ,
Jacob HelblingPersona: , conseillieurs, Ůlman VogtPersona: , Willi
Pugnioux
Persona:
, Peter DickPersona: , bourgeois, et Peter MertzPersona: ,
grossouttierTermine: de la ville de FrybourgLuogo: .

Annotatione

  1. Correzione sovrascritto, sostituisce: Uff .
  2. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: den.
  3. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: tag.
  4. Correzione sovrascritto, sostituisce: de t.
  5. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: ist.
  6. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: u villaige de.
  7. Soppressione: leur tr.
  8. Soppressione: en ung chaulx.
  9. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  10. Correzione sovrascritto, sostituisce: en.
  11. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: donnant.
  12. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: que s’ilz le vouloit croyre ilz.
  13. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: Item.
  14. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: volavent per l’air.
  15. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: par.
  16. Soppressione: und.
  17. Correzione sovrascritto, sostituisce: c’est eut.
  18. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: Gl.
  19. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: comme.
  20. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: com.
  21. Soppressione: et volant.
  22. Soppressione: cest.
  23. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: p.