check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 91.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 91.2-1

Licence : CC BY-NC-SA

François Bondalla – Interrogatoire

1635 mars 19.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 13, p. 88–91
  • Date : 1635 mars 19
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

JaquemardLieu :
19 martiiChangement de langue : latin 1635Date : 19.03.1635, judjudexChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1

HAbréviation GasserPersonne : , hAbréviation burgburgermeisterTerme : 2

BoccardtPersonne : , TechtermanPersonne : , HaberkornPersonne :

StrowPersonne :

WWeibel

a–3 Unité monétaire : 3 livres .Ajout dans la marge de gauche–a
Françoys BondallaPersonne : de CheiryLieu : , jurisdiction de
SurpierreLieu : , enquis pourquoy il tenoit prison, a respondu n’en sçavoir la cause, qu’une femme l’avoit
accusé a tort, qu’estant confronté avec elle
il luy dict qu’elle luy faisoit tort faussement.
[p. 89]Saut de page
Interrogé s’il n’avoit offensé Françoys GarçonPersonne : , a dict qu’il
a ehu une riotteTerme : et querelle avec ledit GarçonPersonne : , toutteffoys
sans venir aux coups ; laquelle dispute estoit provenue
a cause de ce que ledit GarçonPersonne : tenoit le party de RossetPersonne : ,
avec lequel le prisonnier estoit en dissension ; qu’il tient
le prenommé GarçonPersonne : pour homme de bien ; qu’apréz ladite
querelle, ledit GarçonPersonne : vint dans huict joursPériode : 8 jours au logis
du prisonnier sain et alaigre ; que si quelque meschefTerme :
est arrivé audit GarçonPersonne : , telz encombriersTerme : arrivent souvent.
Il prie Dieu que tous ceux qui maleficientTerme : les gens
soient rigoureusement chastiez.
Enquis combien de
tempz une servante appellee BaillifPersonne : l’avoit servy
et s’il ne sçavoit d’ou certaine indisposition dont elle
est atteincte luy estoit arrivee, a respondu que ladite
servante l’avoit servy l’espace de demy anPériode : 6 mois ; qu’estant
mallade, elle s’en alla chez monsieur de PrevondavauxPersonne : , qu’il
ne sçavoit de l’indisposition de ladite chambriere, hormys
d’un bras.
Enquis si lors qu’on vit certaines
chandellettesTerme : dans sa maison, un poullinTerme : ne luy devint
mallade, a dict qu’il ne sçait aucune chose desdites chandellettesTerme :  ;
quand au poullinTerme : , qu’il avoit esté frappé d’un autre
chevalTerme : , qu’a present il est sain, qu’il ne le vendroit
[p. 90]Saut de pagepour cinquante escusUnité monétaire : 50 écus/couronnes . Il regrette le tort qu’on
faict aux gens, que la susdite femme qui l’a accusé et laquelle a esté executé a mort, a ehu une haine
et rancune contre luy, pour ce que voullant elle achepter des grains de luy, et n’estant la commodité
du prisonnier de les vendre, elle le menaça et dict
qu’il s’en repentiroit.
Interrogé pourquoy il
estoit coustumier de parler seul, a dict qu’il ne
sçait en soy s’il parle seul, hormys quand il prie.

Enquis s’il n’avoit envoyé des breselzTerme : au susmentionné GarçonPersonne : , le nie entierement. Il nie aussy
avoir esté blasmé sans ressentiment ; vray estre
que en la cause de RossetPersonne : , certaines parolles
furent laschees, mais que le magistrat y mist
le holas et assopistTerme : les parolles.
Sur les propositions, pourquoy il avoit apprehendé son saisissement
a SurpierreLieu : et de l’apprehension mys sa teste sur la
table b–de la maison de villeAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–b, pourquoy il juroit et pour quelle raison
certaine fille possedeeTerme : le blasmoit, a respondu
qu’il n’avoit aucune peur estant saisy, qu’il mist
la teste sur la table dudit poilleTerme : , a cause qu’il
estoit las, y ayant esté toutte la nuict ; qu’il
ne jure pas contre la verité ny vainement,
[p. 91]Saut de pageet qu’il ne sçait aucune chose de ladite possedeeTerme : ,
niant les articles de l’examen.

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  1. Gemeint ist Peter KrummenstollPersonne : .
  2. Gemeint ist Peter ReyffPersonne : .