check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 91.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 91.2-1

Licenza: CC BY-NC-SA

François Bondalla – Verhör

1635 marzo 19.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 13, S. 88–91
  • Data di origine: 1635 marzo 19
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

JaquemardLuogo:
19 martiiCambio di lingua: latino 1635Data di origine: 19.3.1635, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1

HAbbreviazione GasserPersona: , hAbbreviazione burgburgermeisterTermine: 2

BoccardtPersona: , TechtermanPersona: , HaberkornPersona:

StrowPersona:

WWeibel

a–3 Valuta: 3 libbre .Aggiunta sul margine sinistro–a
Françoys BondallaPersona: de CheiryLuogo: , jurisdiction de
SurpierreLuogo: , enquis pourquoy il tenoit prison, a respondu n’en sçavoir la cause, qu’une femme l’avoit
accusé a tort, qu’estant confronté avec elle
il luy dict qu’elle luy faisoit tort faussement.
[p. 89]Interruzione di pagina
Interrogé s’il n’avoit offensé Françoys GarçonPersona: , a dict qu’il
a ehu une riotteTermine: et querelle avec ledit GarçonPersona: , toutteffoys
sans venir aux coups ; laquelle dispute estoit provenue
a cause de ce que ledit GarçonPersona: tenoit le party de RossetPersona: ,
avec lequel le prisonnier estoit en dissension ; qu’il tient
le prenommé GarçonPersona: pour homme de bien ; qu’apréz ladite
querelle, ledit GarçonPersona: vint dans huict joursPeriodo: 8 giorni au logis
du prisonnier sain et alaigre ; que si quelque meschefTermine:
est arrivé audit GarçonPersona: , telz encombriersTermine: arrivent souvent.
Il prie Dieu que tous ceux qui maleficientTermine: les gens
soient rigoureusement chastiez.
Enquis combien de
tempz une servante appellee BaillifPersona: l’avoit servy
et s’il ne sçavoit d’ou certaine indisposition dont elle
est atteincte luy estoit arrivee, a respondu que ladite
servante l’avoit servy l’espace de demy anPeriodo: 6 mesi ; qu’estant
mallade, elle s’en alla chez monsieur de PrevondavauxPersona: , qu’il
ne sçavoit de l’indisposition de ladite chambriere, hormys
d’un bras.
Enquis si lors qu’on vit certaines
chandellettesTermine: dans sa maison, un poullinTermine: ne luy devint
mallade, a dict qu’il ne sçait aucune chose desdites chandellettesTermine:  ;
quand au poullinTermine: , qu’il avoit esté frappé d’un autre
chevalTermine: , qu’a present il est sain, qu’il ne le vendroit
[p. 90]Interruzione di paginapour cinquante escusValuta: 50 corone . Il regrette le tort qu’on
faict aux gens, que la susdite femme qui l’a accusé et laquelle a esté executé a mort, a ehu une haine
et rancune contre luy, pour ce que voullant elle achepter des grains de luy, et n’estant la commodité
du prisonnier de les vendre, elle le menaça et dict
qu’il s’en repentiroit.
Interrogé pourquoy il
estoit coustumier de parler seul, a dict qu’il ne
sçait en soy s’il parle seul, hormys quand il prie.

Enquis s’il n’avoit envoyé des breselzTermine: au susmentionné GarçonPersona: , le nie entierement. Il nie aussy
avoir esté blasmé sans ressentiment ; vray estre
que en la cause de RossetPersona: , certaines parolles
furent laschees, mais que le magistrat y mist
le holas et assopistTermine: les parolles.
Sur les propositions, pourquoy il avoit apprehendé son saisissement
a SurpierreLuogo: et de l’apprehension mys sa teste sur la
table b–de la maison de villeAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento–b, pourquoy il juroit et pour quelle raison
certaine fille possedeeTermine: le blasmoit, a respondu
qu’il n’avoit aucune peur estant saisy, qu’il mist
la teste sur la table dudit poilleTermine: , a cause qu’il
estoit las, y ayant esté toutte la nuict ; qu’il
ne jure pas contre la verité ny vainement,
[p. 91]Interruzione di paginaet qu’il ne sçait aucune chose de ladite possedeeTermine: ,
niant les articles de l’examen.

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  1. Gemeint ist Peter KrummenstollPersona: .
  2. Gemeint ist Peter ReyffPersona: .