check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 96.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 96.5-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Pernette Savary – Verhör

1636 ottobre 30.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 13, S. 348–349
  • Data di origine: 1636 ottobre 30
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Im bösen thurnLuogo: , 30 octoboctobrisCambio di lingua: latinoData di origine: 30.10.1636
JudJudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1

HAbbreviazione GasserPersona: , hAbbreviazione GottrowPersona:

TechtermanPersona: , GribolletPersona:

GartnerPersona: , WildtPersona:

WWeibel

PernettePersona: susdite estant derechef examinee sur les
articles de l’examen, et principallement sur celuy
qui porte qu’elle disparust soubz le bloissonnierTermine: , a nié,
comme aussy hier qu’elle soit disparue. Ains dict qu’estant
criee, elle soy retira a costé de peur d’estre battue.

Enquise quelz cris les corbeauxTermine: faisoient quand elle alloit
avec la meusniereTermine: , a dict ne sçavoir qu’ilz signiffioient.

Si elle ne sçavoit baillerTermine: du mal aux gens ou bestes, a respondu
que non. Et d’ou donc il arrivoit qu’ayant ehu combat avec ses
voisins, il leur arrivoit du mal, a dict que d’aucuns voisins,
mesmes quand il arrivoit quelque mauvais accident a ceux qui
l’avoient blasmee, disoient : « Ilz ont blasmé la pauvre
PernettePersona:  ! »
Pour quelle cause la meusniereTermine: devint foible
de jambes allant avec elle, a dict qu’elle estoit desja affoiblie auparavant.
Pourquoy elle avoit dict : « Si on me brusleTermine: ,
on en brusleraTermine: bien d’autres ! »
, a respondu pource que les
voisins soy mocquoient d’elle, de ce qu’elle avoit une
si laide cappe, et par mocquerie luy disoient qu’on la
brusleroitTermine: . Sur quoy elle respondoit par gausserie
qu’on en brusleroitTermine: bien d’autres.
Pourquoy elle avoit
dict au serviteur de Jean GayPersona: qu’il arriveroit du mal a ses
gens, a dict qu’il s’estoit plainct a elle que chez son
[p. 349]Interruzione di paginamaistre on ne bailloitTermine: plus de goustez aux serviteurs, a
a–quoy elleAggiunta sul margine sinistro–a respondict que ce n’estoit pas bien faict, qu’il ne failloit
pas ainsy faire ; s’ilz font ainsy, il ne leur ira pas bien.

Si elle n’avoit dict au serviteur du meusnierTermine: qu’elle luy
bailleroitTermine: vollontiers deux pommes, mais que les gens
avoient tant a dire d’elle, toutteffoisAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentob que c’estoit tout bonLettura incertac que c’estoit
affaire pour une mort, a respondu qu’ouy.
Pourquoy
elle n’avoit actionné ceux qui luy disoient qu’elle estoit
sorciereTermine: , a respondu qu’elle estoit depourveue de moyens,
et d’ailleurs qu’elle avoit peur qu’en faisant le plaintif, on ne la deschassast, n’estant elle du lieu.
d–
Si elle n’avoit menacé
Isabeau CorboPersona: pour
certaines griottesTermine: , a dict
n’en estre memoratifve.
Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento
–d
Elle
soustient n’avoir faict mal a personne, ny aux bestes,
niant les autres articles de l’enqueste, et disant
que si elle en estoit coulpable, elle les confesseroitTermine: librement. Crie mercyTermine: .
Elle a esté tiree avec la simple
cordeTermine: .

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  3. Lettura incerta.
  4. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  1. Gemeint ist Peter KrummenstollPersona: .