check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 99.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 99.3-1

Licence : CC BY-NC-SA

Christine Bovigny-Corby – Interrogatoire

1637 juillet 18.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 13, p. 409–410
  • Date : 1637 juillet 18
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

RoseyLieu :
18 juliiChangement de langue : latinDate : 18.07.1637, judjudexChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1

HAbréviation FryoPersonne : , hAbréviation BrodardPersonne :

TechtermanPersonne : , GribolletPersonne :

CurtyPersonne : , WildtPersonne :

WWeibel

Christine BovignyPersonne : enquise pourquoy
elle tenoit prison, a dict ne le sçavoir, estre
innocente. Nie d’avoir eheue querelle avec Henry
Favre
Personne :
et d’avoir voullu guerrir ses enfantz.
[p. 410]Saut de page
A premierement dict qu’elle ne sçavoit si la servante de SavarioPersonne : estoit mallade, puis confesseTerme : que ladite
servante est boiteuse. Nie d’avoir bailliéTerme : Correction à la hauteur de la ligne, remplace : batta
un coup a srseigneur LandersetPersonne : quand il alloit avec
monsieur le banderetTerme : pour l’enquerir des
estrangers, qu’allors elle estoit a AuteriveLieu : ,
puis advoue d’estre ce jour passer par
derriere dudit LandersetPersonne : . Nie d’avoir dict
que la FarçonnaPersonne : s’en repentiroit de ce qu’elle
ne la voulloit heberger. ConfesseTerme : d’avoir
dict a Hanß BrassaPersonne : que RumyPersonne : le sautierTerme : , s’il
ne se taisoit, s’en repentiroit, parce qu’estant
a Nostre Dame, elle avoit ouy que ledit RumyPersonne :
disoit a BrassaPersonne : qu’on l’emprisonneroit.

Interrogee quel remede elle employoit pour
guerir du decroistTerme : , a respondu qu’il failloit
lever au matin avant l’aube et dire : « Je vois
ce que croist et je taste ce que decroist, Monsieur
ssaint PierrePersonne : , ssaint JeanPersonne : et ssaint AléPersonne : . Au nom du Pere,
du Filz et du SSaint Esprit. Amen. »
2

Annotations

  1. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : batt.
  1. Gemeint ist Beat Jakob von MontenachPersonne : .
  2. Paul Aebischer mentionne cette prière. Aebischer 1932, p. 43.