SSRQ FR I/2/8 105.1-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 105.1-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Louise Guillet – Verhör
1638 luglio 10.
Testo editionale
KellerLuogo:
10 juliiCambio di lingua: latino 1638Data di origine: 10.7.1638, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione FryoPersona:
HeylmanPersona:
GartnerPersona: , BrünißholzPersona:
WWeibel
10 juliiCambio di lingua: latino 1638Data di origine: 10.7.1638, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
HAbbreviazione FryoPersona:
HeylmanPersona:
GartnerPersona: , BrünißholzPersona:
WWeibel
Leisa GuilletPersona: , de RomontLuogo: , enquise pourquoy elle
tenoit prison, a respondu pour avoir prins
de la toille a Jean GilliardPersona: , assavoir dix
aulnes de lin, 8 aulnes de rittaTermine: , deux
aulnes de serviettes, entre jour et nuict,
par deux fois a l’environ de la foirre du
mois de mayData: maggio : la premiere fois devant,
la seconde apréz ladite foirre, auquel tempz elle
print aussyAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentoa 7 aulnes de rittaTermine: ; qu’elle vendist
ladite toille a MoudonLuogo: , l’aulne de la rittaTermine:
pour 4 bzValuta: 4 batzen , l’aulne de lin pour 4 bz ½Valuta: 4.5 batzen , les
serviettes pour un quart d’escusValuta: 0.25 corona . Interrogee
si elle n’avoit cy devant tenu prison, a dict
[p. 580]Interruzione di paginaqu’ouy, pour avoir lasché un prisonnier
b–audit chasteau de RomontLuogo: Lettura incerta–b [...]Danneggiato da tracce d’umidità (6 cm)c
que ledit prisonnierLettura incertad luy promist 20 Valuta: 20 corone , qu’elle
ne receust. Estant ledit GilliardPersona: confronté
a la prisonniere, luy feit lecture e–d’un bordereauAggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento–e du
linge qu’elle luy avoit emblé : premierement 14 aulnes de lin, 8 aulnes de
rittaTermine: , un morceau de rittaTermine: de 7 aulnes,
plus de 5 aulnes. Item de 4 aulnes,
deux aulnes ½ de serviettes, troys
aulnes de rittaTermine: , davantage 3Correzione al di sopra della riga, f aulnes
de rittaTermine: , lequel larrecinTermine: elle advoue,
disant qu’elle a taillé les marques de
la toille. Crie mercyTermine: .
Annotatione
- Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.↩
- Lettura incerta.↩
- Danneggiato da tracce d’umidità (6 cm).↩
- Lettura incerta.↩
- Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.↩
- Correzione al di sopra della riga, .↩
- Gemeint ist Beat Jakob von MontenachPersona: .↩
Descrizione della fonte