SSRQ FR I/2/8 106.3-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 106.3-1
Licence : CC BY-NC-SA
Clauda Marti-Piccand – Interrogatoire
1638 août 12.
Texte édité
Im bösen thurnLieu :
12 augustiChangement de langue : latinDate : 12.08.1638, judjudexChangement de langue : latin FleischmanPersonne : 1
HAbréviation BrodardtPersonne : , hAbréviation burgermburgermeisterTerme : 2
BrünißholzPersonne : , ReyffPersonne :
WWeibel
12 augustiChangement de langue : latinDate : 12.08.1638, judjudexChangement de langue : latin FleischmanPersonne : 1
HAbréviation BrodardtPersonne : , hAbréviation burgermburgermeisterTerme : 2
BrünißholzPersonne : , ReyffPersonne :
WWeibel
ClaudaPersonne : , fille de feu Vincent Piccand dit ChapuisPersonne : ,
du Petit FarvagnéLieu : , relicteTerme : de Ruff MartiPersonne : , enquise pourquoy elle tenoit prison, a respondu ne le
sçavoir. Ou ce que sondit marry estoit, a dict
qu’on l’avoit executé a mort a–a MoratLieu : Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–a, pource qu’une
fille demoniacleTerme : avoit dict qu’il luy avoit bailléTerme :
les mallings espritzTerme : , que sondit marry estoit troublé
d’esprit. Interrogee deAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionb quelle façon elle ostoit
les malladies aux gens, a respondu qu’elle prioit
Dieu, disant : « Nostre Seigneur et Nostre Dame,
t’oste ce que te gene. » Elle advoue qu’on la
blasme sorciereTerme : et qu’elle demaudisoitTerme : des
gens, mais qu’elle ne leur a bailléTerme : aucune malladie,
ny chose qui leur portast perte. Crie mercyTerme : .
Elle a esté tiree avec la simple cordeTerme : .
Description de la source