check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 124.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 124.6-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Anni Gendre-Motta – Verhör

1647 gennaio 10.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 388–391
  • Data di origine: 1647 gennaio 10
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: tedesco

Testo editionale

ThurnLuogo: , 10ten jannuariiCambio di lingua: latino 1647Data di origine: 10.1.1647
HrAbbreviazione großgroßweibel1

HrAbbreviazione ReynoldtPersona:

HrAbbreviazione TechtermanPersona: , PossardtPersona:

PythonPersona: , SchallerPersona:

Des GrangesPersona: , von MontenachPersona:
[...]Irrilevanza editoriale2
[p. 390]Interruzione di pagina
IbidemCambio di lingua: latino

ßSolvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistroa

Anni Motta alias GindronnaPersona: , zu BösingenLuogo: gebürtig,
jetzundTermine: wohnhafft zu St. WollffgangLuogo: , hatt alle puncten
des wider sie der hexeryTermine: wegen uffgenomnen examinisTermine: Cambio di lingua: latino allerdingen gelaügnet. Vorbehalten, das sie gesagt, sie habe den
TrintzenPersona: (in desselben huß sie offt gewesen), als er ihren
gesagt, er habe vernommen, man wolle sie auch ynziehenTermine: , zwar
widergesprochen unndt vermeldtTermine: , es müßten ettliche nacher
khommen unndt gefangen werden, aber es in kheiner
bößen meinung geredt. Dan sie nachwerthsTermine: ihne angesprochen,
als er sich dessen beschwärt hatt, erAggiunta al di sopra della rigab solle niehmandt anzeigen, das sie angezogner massen geredt habe.
Gemelter
TrintzenPersona: wie auch Willi WäberPersona: unndt HuguenoldtsPersona: hußfrauw thüyend ihren grob unrecht, wan sie sagend, das sie
sye verhexet, maleficiertTermine: oder etwas bößes angethan und
verursachet habe. Sye habe gott, ihren erlößer, nit verlaugnetTermine: ,
auch niehmahlen solche gedanckhen zu gemüth geführt. Den
bößen feindTermine: , darvon gott, der allmächtig, sie gnädig
bewahren wölle, niehmahlen gesehen.
Ihr lieber eheman
selig, wollicher vor 16Periodo: 16 anni oder 17 jahrenPeriodo: 17 anni gestorben, wan derselb noch by leben wäre, so wurdt er die jenigen, die ihren
unrecht thundt unndt übell nachredend, woll geschwygen
unndt härnemmen. Sy aber als ein arme wittfrauwTermine: , glychwohlen sie wider dieselben, die sie häxTermine: gescholten, ihr khundtschafftTermine: uffgenommen, hab sie dannoch mangelhalb zyttlicher
[p. 391]Interruzione di paginagütteren sie nit rechtfertigenTermine: mögen. Aber gott weyßt, wie
sie ihren unrecht thüyendt.
Unnd wie wohl gCorrezione sovrascritto, sostituisce: hcemelts HuguenoldtsPersona:
hußfrauw offt mit ihren gebalgetTermine: uCorrezione sovrascritto, sostituisce: ddnndt derselben eheman
ihren vihl verwissenTermine: , habe sie doch ihren noch jehmandt was leydts
gethan. Als gemelter HuguenoldtPersona: ihren einestTermine: neben der füwrblattenTermine: gesagt, sie solle syner frauwen, die sehr kranckh ligt,
die kranckheitTermine: benemmen, hab sie geandtworttet, sie könne es
nit thun. Dan sie ihren dieselbe gantz unndt gar weder vihl
noch wenig zugefügt, ihren auch kheine äschenTermine: endtgegen geblaßen, dardurch sie solte gekränckht werden. Inmassen
sie ohngeacht wyttlaüffiger examinationTermine: unndt erlittner
torturTermine: des lehren seilsTermine: gar nichts bekhennenTermine: wöllen, anzeigend, sie sye der hexeryTermine: unschuldig.
Die ursach, warumb
sie letst verschinnen summerPeriodo: estate gehn SchwartzenburgLuogo: gangen,
sye, das ettliche ihren die ehr endtzogen unndt sieAggiunta al di sopra della rigae under den
volckh argwöhnig gemacht. Also das sie dahin gezogen unndt
ettliche täg by ihrf baßenTermine: unndt gfätterynTermine: daselbsten
sich3 uffgehalten. NachwerthsTermine: aber, als sie ihr kummer
bestermassen vertriben, widerumb heimb khommen. Bittet
myn g hrngnädige herren umb gnad.

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Aggiunta al di sopra della riga.
  3. Correzione sovrascritto, sostituisce: h.
  4. Correzione sovrascritto, sostituisce: d.
  5. Aggiunta al di sopra della riga.
  6. Soppressione: en.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersona: .
  2. Ce passage concerne d’autres individus.
  3. Le greffier a noté le chiffre 2 au-dessus de « daselbsten » et le chiffre 1 au-dessus de « sich », afin d’indiquer qu’il convient de lire ce passage dans cet ordre inversé.