check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 127.7-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 127.7-1

Licence : CC BY-NC-SA

Jean Bondalla – Interrogatoire

1647 février 4.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 405–407
  • Date : 1647 février 4
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

KellerLieu : , 4ten hornungs 1647Date : 04.02.1647
HrAbréviation großgroßweibel1

JrJunker von TornierPersonne : , hrAbréviation obrister von PerromanPersonne :

TechtermanPersonne : , StutzPersonne :

SchallerPersonne : , PythonPersonne :

Des GrangesPersonne : , von MontenachPersonne :

WWeibel

ßSolvitChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauchea

Jean BondallaPersonne : de CeiryeLieu : , ballifvage de SurpierreLieu : , detenu pour
cas de sorcellerieTerme : , demandé par messieurs de la justice, pourquoy
il est ainsy persecuté d’une possedeeTerme : et s’il ne l’a veu a la foyre de
RomondLieu : , ou ce qu’elle devient malade ? Dit ne sçavoir la raison
pourquoy ceste pauvre femme luy dit hors de l’eglyse, qu’il estoit
sorcierTerme : Correction à la hauteur de la ligne, remplace : sorierb, et une autre fois dans l’eglyse, qu’il avoit informé ses superieurs en absence de sa partie, mais qu’il ne falloit
donner fois a semblables gens, qui portant luy occasionent grande
[p. 406]Saut de pageamertume et tristesse en son coeurTerme :  ; ne sçait s’il a veu ceste
possedeeTerme : a RomondLieu : et veut qu’il demeure roide mort sur la place
s’il luy a causé aucun mal, ny a personne que ce soit ; n’a mesmement sceu qu’elle soit estee malade. Prie Dieu le voulloir
assister par maintien de bonne justice et desployer la verité
en cest endroict, sçachant bien qu’il luy arrive tort dont
il est accusé, voullant neantmoings offrir le tout a Dieu,
et subir ce qu’il plaira a messeigneurs. Et si bien ladite possedee l’auroit c–aucunes foisAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–c malmenee et mesdit de luy, n’estre portant vraye,
icelle en avoir dit tout autant des autres, et mesmement
de ses domestiques.
Le subject pourquoy son frere s’est retiré de ce pays et allé a LyonLieu : , ou il est encor a present, est
qu’un certain de RueLieu : et de CeiryLieu : le debvoient avoir accusé ;
pour quels accoulpesTerme : il fust faict prisonnier, mais par son assistance et comparroissance devant messeigneurs, bien tost
aprés liberé. Et estant par aprés venu a estre different
avec luy, touchant certain emboenageTerme : , il luy dit et reprocha qu’il avoit tiré de mauvais lieu, mais non pas qu’il sçache
qu’il soit mechant. Et si quelqu’un a LyonLieu : ou ailleurs auroit mesdit de luy, cela estre parlé plus par malveillance que par
verité. Quant a son frere absent, ne sçait qu’il estAjout à la hauteur de la ligned, mais luy
sçait bien qu’il est homme d’honneur.
Disant n’estre point
marqué par le malingTerme : , n’avoir aussy jamais renyéTerme : Dieu, ny
comparu a la secteTerme : , ny commis acte de sorcellerieTerme : . Et si bien
on veut dire qu’il est marquéTerme : , n’estre portant ainsin ; n’avoir
autres marques sur son corps, que des blesseures et cheuttes
qu’il a enduré sa vie durant ; icelles n’estre aucunement diaboliques, ains accidentales. Dit lors qu’on le visitaTerme : , qu’il
sentit fort bien, ou ce qu’on le piquoit et poignoit.
Interrogé
s’il n’avoit esté aucunes fois a La BeaumaLieu : , ou qu’on tient
la secteTerme :  ? Dit n’y avoir jamais esté pour semblable faict, que
Dieu l’en defende ; bien y a il esté de jour, mais en honneur,
y ayant mené pasturer les chevauxTerme :  ; ne sçavoir rien de
semblables choses diaboliques ; n’avoir autre maistre que Dieu
son Createur, qui luy faira la grace qu’il ne luy arrive aucun
tort, esperant qu’il l’assistera a son bon droit ; ne sçait
qu’on ayt supplicié desAinsi ses parents, si non une femme de CeiryLieu : ,
qu’estoit desja au quatriesme desgré avec luy. Quant a ce
qu’il doit avoir retiré par usureTerme : 1400 Unité monétaire : 1400 livres au lieu de
800 Unité monétaire : 800 livres , dit n’estre veritable. Et si ainsy est (dont il sçait
le contraire), veut donner tout son bien au Grand HospitalLieu : de
ceste ville, disant en outre qu’il n’a homme d’honneur
qui puisse dire par verité qu’il ayt receu pour 10 Unité monétaire : 10 écus/couronnes , 1
ducaton
Unité monétaire : 1 ducaton
d’honnoraire. Bien est il vray que quelques uns, pour
[p. 407]Saut de pageleur avoir presté un ou deux sacs de blé, luy faisoient une
journee ou deux de travaille, sans retirer d’eux autre advantage.
N’avoir faict aucun remuement entre les justiciers, ny
donné autres advis aux parties contentieuses et appellantes, que
ce qu’estoit de la raison, car comme il disoit aux parties :
« La sentence avoirCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : este estee ainsy rendue icy. »
Enquis si la
fille de monsrAbréviation le moderne balliff n’estoit devenue malade pendant
qu’il la tenoit en ses bras et s’il n’avoit, touchant certaine
cause disputee a MouldonLieu : , faict serement ? Dit que tenant
dite fille, elle devient veritablement malade, mais la mere, sçavoir madame la ballifve2, luy dit que ce n’estoit rien de nouveau, que ce mal la saisissoit souvent.
Quant a l’autre article, dit estre vray, qu’il a ehu uneAinsi proces auditCorrection par-dessus, remplace : rief MouldonLieu : ,
qu’il gaigna par juste voye de justice, mais nye d’y avoir
faict aucun serement. Et en cas on ne vueilleCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : veuilleg donner
foy a son dire, prie qu’on prenne information endite ville, ou ce
que dans les mannuaulxTerme : de cour on pourra veoir comme ce
proces fust disputé et s’il a faict serement ou non, de
sorte que aprés dhue examination sur tous les points contenus dans l’inquisitionTerme : , il n’auroit rien voullu confesser, disant estre innocent en cas de sorcellerieTerme : . Demande pardon.3

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : sorier.
  3. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  4. Ajout à la hauteur de la ligne.
  5. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : est.
  6. Correction par-dessus, remplace : rie.
  7. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : veuille.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersonne : .
  2. Il s’agit de la femme du bailli.
  3. Le passage qui suit concerne le procès mené contre Anni Gendre-MottaPersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 124.21-1.