check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 128.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 128.2-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Isabelle Grivet – Verhör

1647 maggio 7.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 431–432
  • Data di origine: 1647 maggio 7
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Im SpittallLuogo: , 7ten maiiCambio di lingua: latino 1647Data di origine: 7.5.1647
HAbbreviazione ammanTermine: HeydtPersona:

JrJunker von TornierPersona:

TechtermanPersona: , PossardtPersona:

SchallerPersona:

Des GrangesPersona: , von MontenachPersona:

IsabelPersona: , fille de Franceois GrivetPersona: de SurpierreLuogo: , aagee
des huictEtà: 8 anni a neuf ansEtà: 9 anni , dit que sa mere, qu’ast estee a cause du sortilegeTermine: , executee a SurpierreLuogo: , la mena une fois de nuict jusques a
[p. 432]Interruzione di paginaun clod appartenant a msrmonsieur le curé dudit lieu, ou ce qu’estant
arrivee, et voulant saditeCorrezione sovrascritto, sostituisce: aa mere la passer outre une haye, la levant
par soubz les bras, elle vist une beste noire toutte effroyable, en
figure d’un boucTermine: , ayant les cornes et des pieds comme un beufTermine: ,
et desla la haye beaucoup des gens, comme des umbres noirs
dançants a l’entour d’un petit feuTermine: tout bleu, et y menants
grand bruit ; de ce toutte espouvantee, s’escria et nomma ces
sacrés noms de JesusPersona: Modifica dei caratteri et MariaPersona: Modifica dei caratteri, lesquels a peine estoit
ils prononcés, que la beste, ledit feuTermine: et sa mere disparurent
en un moment, et elle estant desja sur la haye, ou ce que sa
mere l’avoit montee, cheut en arriere.
S’y trouvant toutte
seule et voullant retourner au logis, sa mere l’accourut et
luy defendit, soubz peine d’estre bien battue, de se taire et ne
en rien dire a son pere, qui ne sçavoit rien de cecy, luy reprochant aussy pourquoy elle avoitAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentob nommé ces stssaints noms. Mais elle,
comme estant fortAggiunta al di sopra della rigac espouvantee, ne se pouvoit abstenir deCorrezione sovrascritto, sostituisce: etd crier et
pleurer, tant que la mere la bastit et estoupoitTermine: la bouche,
l’admonetantTermine: toutefois de se taire, ce qu’elle fist, n’en ayant
rien ditAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentoe a personne, hors a son pere, mais seulement aprés que sa
mere fust suppliciee.
La marque qu’elle ast a la poitrine,
dit ne sçavoir d’ou elle vient, croiant l’avoir ehue avant
que sa mere l’eust menee audit clod, etAggiunta al di sopra della rigaf estant visiteeTermine: par
le maistre executeurTermine: de justice, luy plantant l’esguille
dedans, tout incontinentTermine: elle sentit les poincts, s’escriant
de douleur, tellement qu’on n’a jugé que ce n’estoit la
marque diaboliqueTermine: .
Enquise combien de fois sa mere l’avoit
menee de nuict hors du logis, dit ceste fois seulement, disant n’avoir veu dudespuis ceste beste, ne croyant qu’elle
l’ayt ny touchee, ny marqueeTermine: .

Annotatione

  1. Correzione sovrascritto, sostituisce: a.
  2. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  3. Aggiunta al di sopra della riga.
  4. Correzione sovrascritto, sostituisce: et.
  5. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  6. Aggiunta al di sopra della riga.