check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 128.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 128.5-1

License: CC BY-NC-SA

Isabelle Grivet – Verhör

1647 May 25.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 14, S. 432–434
  • Date of origin: 1647 May 25
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

Im SpittallPlace: , 25 meyens 1647Date of origin: 25.5.1647
HrAbbreviation großgroßweibel1

JrJunker von TornierPerson:

TechtermanPerson: , PossardtPerson:

PythonPerson:

von MontenachPerson:

Isabel GrivetPerson: , aprés avoir estee examinee sur beaucoup de points
qu’elle doit avoir raconté a monsrmonsieur l’hospitalierTerm: , ast premierement confirmé sa precedente confessionTerm: , et dit en outre
que l’ayant sa mere, peu de jours avant son execution, menee
avec soy en un champ ou pasquierTerm: pres de SurpierrePlace: , et y trouvé
[p. 433]Page breakun petit poullainTerm: couché a terre, icelle luy oingtTerm: la main de certaine
graisseTerm: noire et la luy mit dans les oreilles, mais ne sçachant pourquoy sa mere faisoit cela ; elle en voullant sçavoir la raison, la mere luy
respondit qu’ c’estoit pour faire mourir le poullainTerm: , qui en effect mourut
quelque temps aprés, icelluy avoir esté a son oncle PeterPerson: , ce qu’entendant, repartist a sa mere qu’il ne falloit ainsy faire, et qu’elle le diroit a son pere, mais la mere, grandement fachee de ceste reprimende,
la menaça avec un cousteau, disant si elle la deceleroit, qu’elle le luy
planteroit au gosier, ce que l’empecha de n’en rien dire a son pere
que aprés la mort de sa mere. N’ast veu dudespuis qu’elle ayt voullu
faire semblable mal. Et ce qu’elle luy frotta la main et mit en aprés
dans les oreilles dudit poullainTerm: , dit n’avoir sceu son intention, ny
l’issue de sa mallice, n’y ayant jamais consenty.
Plus a dit que
dés la mort de sa mere, la bCorrection overwritten, replaces: caeste, sçavoir le malingTerm: (comme elle croit),
luy apparut trois fois. La premiere en forme d’un boucTerm: , comme est
dit cy devant, en ce qu’elle cherchoit des chevresTerm: dans un bois,
entre jour et nuict, qui luy dit : « Que fais tu, ne toy veus tu pas
rendre a moy et je t’ayderay a cercherTerm: tes chevresTerm:  ? »
Mais elle,
comme estant toutte espouvantee, ne luy respondit rien ; ains se retirant et allant a la maison, icelluy la frappa d’un baston par
les reins, sans touttefois sentir guere de douleur. La seconde fois,
lors que voullant aller vers ceux qui tenoient leur charrueTerm: , elle
rencontra le malingTerm: en figure d’homme noir, qui, la menacant de
ce qu’elle ne luy voulloit obeir, luy voullut baillerTerm: un petit
bossetTerm: de chesneTerm: , qu’elle ne voullut aucunement recevoir,
et aussy tost que sa petite soeurAddition above the lineb, qui la suivoit, y survient, tout fust
evanoit et disparu. La troisiesme fois, estant aupres de
une charbonniere, elle le vist en forme d’une femme, et, s’approchant d’elle, luy dit beaucoup de mal, la menaçant de ce
qu’elle ne se voulloit donner a luy et renierTerm: Dieu, luy disant
que ce n’estoit rien de croire en Dieu et la Vierge MariePerson: , que
elle n’estoit autre qu’une &cUncertain readingc, mais elle nonobstant ceste recerche, ne luy voullut aucunement obeyr, ny renierTerm: Dieu. Et
comme il la voulloit induire a ce faire, son frere y survient, et le malingTerm: disparut comme les autres fois, sans que
son frere et soeur l’ayent veu, ny entendu parler. Iceluy
ne luy estre apparu dudespuis, et touttes les fois qu’elle l’avoit
veu, l’avoir dit et raconté a son pere, qui s’en estonnoit fort
et l’exhortoit a prier Dieu.
Enquise lors qu’elle le voyoit,
pourquoy elle ne faisoit le signe de la croix et invoquoit les
noms de Dieu et la Vierge, comme elle avoit faict lors
[p. 434]Page breakque sa mere la voullut passer la haye et mener a la secteTerm: , dit avoir
estee tellementCorrection above the line, replaces: tellted espouvantee, qu’elle ne songoit et pensoit en rien. Ne
sçait que le malingTerm: l’ayt touchee, sinon lors qu’il la battit avec
le baston, ny qu’icelluy l’ayt baiséTerm: , ny marquéTerm: en aucun endroit,
soustenant sans variation de n’avoir voullu condescendre a ses commandement, ny se donner a luy, moings renierTerm: Dieu, ny faire mal
que ce soit.
Et sur la demande faicte si elle vouldroit volontairement retourner a SurpierrePlace: , a dit qu’elle aymoit mieux
estre icy, e–a causeCorrection inline, replaces: priant–e que les enfants la hayssoient et luy
disoient sorciereTerm: .

Notes

  1. Correction overwritten, replaces: c.
  2. Addition above the line.
  3. Uncertain reading.
  4. Correction above the line, replaces: tellte.
  5. Correction inline, replaces: priant.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPerson: .