SSRQ FR I/2/8 93.6-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 93.6-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Louis de Ledefour – Verhör
1635 ottobre 30.
Testo editionale
Im bösen thurnLuogo:
30 octobrisCambio di lingua: latinoData di origine: 30.10.1635, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1 1635
HAbbreviazione GasserPersona:
TechtermanPersona: , GribolletPersona:
WildtPersona:
WWeibel
30 octobrisCambio di lingua: latinoData di origine: 30.10.1635, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1 1635
HAbbreviazione GasserPersona:
TechtermanPersona: , GribolletPersona:
WildtPersona:
WWeibel
LoisPersona: susdit soustient avoir commys les larrecinsTermine:
hier confessez, outre lesquelz il dict avoit emblé
deux gerbes de bled a Jaques FryoPersona: , un fardeau
de lentilles a Françoys BossonPersona: , plusieurs foys
des brassees de ramesTermine: et autres fruictz. Il a confesséTermine: avoir commys bestialitéTermine: avec une mogeTermine: rouge
en MauprazLuogo: 10 foys, laquelle mogeTermine: estoit
a Pierre BulliardPersona: , qui la vendist ne sçait
a qui. Qu’il a deux ansPeriodo: 2 anni qu’il est sorcierTermine: ; qu’il
s’est rendu a SathanPersona: es MauprazLuogo: prez de la
SarineLuogo: ; que SathanPersona: luy disoit qu’il estoit pauvre, qu’il le feroit riche ; qu’il avoit des
piedz comme un boeufTermine: ; qu’il le feit a renierTermine:
[p. 145]Interruzione di paginaDieu et le marquaTermine: sur le dos ; que SathanPersona: a esté
deux foys a–a luyAggiunta al di sopra della riga–a en ceste prison, comme aussy au sertorTermine: ;
que SathanPersona: luy deffendist la nuict passee de confesserTermine: aucune chose ; que SathanPersona: luy baillaTermine: des fueillesTermine:
de chesneTermine: au lieu d’argent ; qu’il receut de SathanPersona:
es MauprazLuogo: de la graisseTermine: pour faire a mourir des
bestes, de laquelle il en a laissé dans un chesneTermine:
es MauprazLuogo: , qu’avec ceste graisseTermine: il a faict mourir
un pourceauTermine: a Joni ChanboPersona: il y a un moisPeriodo: 1 mese, qu’il
a faict a mourir au flotteurTermine: de CrisiéLuogo: deux petitzAggiunta al di sopra della rigab porcsTermine: ,
au curé dudit lieu un cochonTermine: de la valleur de
2 batzValuta: 2 batzen , et a d’autres des bestes dont il ne sçait le
nombre ; que pour les faire a mourir, il mettoit la
graisseTermine: sur l’herbe ; qu’il a esté 3 foys en la
secteTermine: au Craux MusyLuogo: 2, qu’il y a veu Peterman FryoPersona:
et Andreya BulliardPersona: de RossinLuogo: , c–qu’on y faict
bonne chere
et mange de touttes
sortes de viandesAggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento–c. Crie mercyTermine: . Il
a esté gehennéTermine: avec la petite pierreTermine: .
Descrizione della fonte