check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 92.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 92.6-1

License: CC BY-NC-SA

Clauda Cresiny-Grangier, Ulli Chollet – Verhör

1635 July 26.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 13, S. 111–114
  • Date of origin: 1635 July 26
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

ZolletsthurnPlace:
26 juliiLanguage change: Latin 1635Date of origin: 26.7.1635, judjudexLanguage change: Latin hAbbreviation großgroßweibel1

HAbbreviation GasserPerson:

TechtermanPerson: , HeylmanPerson:

StrowPerson: , KämmerlingPerson:

WWeibel

a–6 Currency: 6 lb Addition on the left margin–a.
Clauda GrangierPerson: de VuippensPlace: , femme de Pierre
Crisinier
Person:
de CugiePlace: , enquise pourquoy elle tenoit
prison, a respondu que c’estoit pour des faux rapportz.

Luy estant proposé si elle n’avoit emblé des denrees
a madame HeydtPerson: et bailléTerm: a vendre a Anne KüntzliPerson: ,
a dict qu’elle n’avoit jamais desadvantagé ladite dame
ny personne. Enquise si elle n’avoit bailléTerm: a vendre
a ladite AnnePerson: des graines appartenantz a la susdite
dame, a respondu qu’elle ne luy avoit bailléTerm: a vendre autres graines que une seulle coppe de bled
et quelques cochonsTerm: d’oeuvreTerm: , parce qu’estant
[p. 112]Page breaken l’absence de madame depourveue d’argent pour
soullager le mesnage et fournir aux despendz journaliers,
elle manda a mademoiselle UrsilliPerson: , comme elle prisonniere,
soy devoit comporter et soustenir, a quoy ladite damoiselle respondist qu’elle soy devoit servir de ce qu’elle
pourroit. Interrogee si elle n’avoit bailléTerm: a vendre d’autres
fruictz a ladite AnnePerson: , a respondu ne luy avoir bailléTerm:
a vendre, ny a personne, que ce que ladite damoiselle luy
commandoit pour assister et ayder aux enfantz et mesnage ;
que madame l’a malmenee pour telz soubçons il y a desja
troys ansDuration: 3 years, tellement que pour sa justification, elle
soy voulloit rendre prisonniere ; que la susnommee AnnePerson:
est une meschante femme et larronnesseTerm: , fugitifve
de FuyensPlace: pour larrecinsTerm: commys ; qu’elle avoit
faict a porter a Madelaine FreneUncertain readingbPerson: un linceulTerm: et nappe
appartenantz a ladite dame par Ulli CholletPerson: , comme
aussy de la mangeaille ; que la prisonniere trouva
une coiffe appartenante a elle, dans le coffre
de ladite AnnePerson: , laquelle luy disoit de luy
donner quelques linceulzTerm: , ce que la prisonniere refusa.

Niant avoir prins ou tiré avec un vin au chasteau
de CugiePlace: depuis qu’elle fust marriee, advouant
d’avoir bailléTerm: a boirre a Pierre CrisinierPerson: audit
chasteau, avant qu’elle fust marriee, mais que
c’estoit en consideration de ce que les enfantz
de ladite dame alloient chez ledit PierrePerson: ,
et y recevoient quelque courtoisie, mais qu’elle
n’apporta aucune goutte de vin chez luy.
[p. 113]Page breakEnquise si elle n’avoit apporté chappons et pigeons
appartenantz a ladite dame audit PierrePerson: , le nie
entierement ; vray estre qu’elle mangea un chappon avec luy, lequel chappon fust corrompu,
que pour tel subject, elle soy justifia envers madame.
Elle nie que AnnePerson: soy ayt mys a genoux
devant elle et que monsieur Marti BoccardPerson:
ayt aucune matiere de plaintif contre elle.
Crie mercyTerm: .
Im bösen thurnPlace:

Ulli CholletPerson: de SerniaPlace: enquis pourquoy
il tenoit prison, a respondu pour des faux
soubçons, que si on parle et mesdict beaucoup
de luy, il n’en peust, mais qu’il n’est (honor
sit honnestis auribus
Language change: Latin
) ny sorcierTerm: , ny bougreTerm: , ny
larronTerm: pour estre si souvent gehennéTerm:  ; que
si quelques parrolles luy sont eschappees, il
n’est pour foys pas maistre de sa teste ; que
les graissesTerm: trouvees riere luy estoient pour
la guarison de ses bras.
Interrogé quelz
moyens il employoit pour guerrir le
bestail, a dict qu’il le frottoit au dessoubz
[p. 114]Page breakdu ventre avec du fresne ou bien une fourche,
et prioit Dieu de le guerrir a sa vollonté,
priant un Pater NosterTerm: Language change: Latin et faisant la croix sur
le bestail ; qu’il bailloitTerm: aussy aux bestes
du bon loyerTerm: receu de BastaillardPerson: de CharmeyPlace: ,
assavoir du bon cordonTerm: , du bon chardon et du
gueirrardTerm: .
Qu’il n’a prins aucune chose
a personne, hormys qu’entrant dans les
maisons, il y bevoit du laictTerm: , luy estant proposé.
Qu’il avoit voullu avoir payement d’un debt desja
payé, le nie, disant que ce qu’il en demanda
c’estoit pour les despendz et une pair de
chaussesTerm: .
Examiné d’ou il arrivoit que, ou ce
qu’il estoit, les vachesTerm: mourroient, a respondu
qu’il n’en sçait la cause ; quand aux deux vachesTerm:
de SeydorPlace: , que Françoys OssaPerson: y estoit armaillerTerm: .

Enquis s’il n’estoit entré dans le chasteau de
CugiePlace: , y estant armaillerTerm: , par une eschelle,
par derriere, a dict qu’ouy, a la sollicitation
d’Anne KünzliPerson: , qui le feit a lever de
son lict et entrer audit chasteau, ou ce que la susdite
ClaudaPerson: print certains haillons a elle appartenantz. Crie mercyTerm: .

Notes

  1. Addition on the left margin.
  2. Uncertain reading.
  1. Gemeint ist Peter KrummenstollPerson: .