check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 92.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 92.6-1

Licence : CC BY-NC-SA

Clauda Cresiny-Grangier, Ulli Chollet – Interrogatoire

1635 juillet 26.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 13, p. 111–114
  • Date : 1635 juillet 26
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ZolletsthurnLieu :
26 juliiChangement de langue : latin 1635Date : 26.07.1635, judjudexChangement de langue : latin hAbréviation großgroßweibel1

HAbréviation GasserPersonne :

TechtermanPersonne : , HeylmanPersonne :

StrowPersonne : , KämmerlingPersonne :

WWeibel

a–6 Unité monétaire : 6 livres Ajout dans la marge de gauche–a.
Clauda GrangierPersonne : de VuippensLieu : , femme de Pierre
Crisinier
Personne :
de CugieLieu : , enquise pourquoy elle tenoit
prison, a respondu que c’estoit pour des faux rapportz.

Luy estant proposé si elle n’avoit emblé des denrees
a madame HeydtPersonne : et bailléTerme : a vendre a Anne KüntzliPersonne : ,
a dict qu’elle n’avoit jamais desadvantagé ladite dame
ny personne. Enquise si elle n’avoit bailléTerme : a vendre
a ladite AnnePersonne : des graines appartenantz a la susdite
dame, a respondu qu’elle ne luy avoit bailléTerme : a vendre autres graines que une seulle coppe de bled
et quelques cochonsTerme : d’oeuvreTerme : , parce qu’estant
[p. 112]Saut de pageen l’absence de madame depourveue d’argent pour
soullager le mesnage et fournir aux despendz journaliers,
elle manda a mademoiselle UrsilliPersonne : , comme elle prisonniere,
soy devoit comporter et soustenir, a quoy ladite damoiselle respondist qu’elle soy devoit servir de ce qu’elle
pourroit. Interrogee si elle n’avoit bailléTerme : a vendre d’autres
fruictz a ladite AnnePersonne : , a respondu ne luy avoir bailléTerme :
a vendre, ny a personne, que ce que ladite damoiselle luy
commandoit pour assister et ayder aux enfantz et mesnage ;
que madame l’a malmenee pour telz soubçons il y a desja
troys ansPériode : 3 années, tellement que pour sa justification, elle
soy voulloit rendre prisonniere ; que la susnommee AnnePersonne :
est une meschante femme et larronnesseTerme : , fugitifve
de FuyensLieu : pour larrecinsTerme : commys ; qu’elle avoit
faict a porter a Madelaine FreneLecture incertainebPersonne : un linceulTerme : et nappe
appartenantz a ladite dame par Ulli CholletPersonne : , comme
aussy de la mangeaille ; que la prisonniere trouva
une coiffe appartenante a elle, dans le coffre
de ladite AnnePersonne : , laquelle luy disoit de luy
donner quelques linceulzTerme : , ce que la prisonniere refusa.

Niant avoir prins ou tiré avec un vin au chasteau
de CugieLieu : depuis qu’elle fust marriee, advouant
d’avoir bailléTerme : a boirre a Pierre CrisinierPersonne : audit
chasteau, avant qu’elle fust marriee, mais que
c’estoit en consideration de ce que les enfantz
de ladite dame alloient chez ledit PierrePersonne : ,
et y recevoient quelque courtoisie, mais qu’elle
n’apporta aucune goutte de vin chez luy.
[p. 113]Saut de pageEnquise si elle n’avoit apporté chappons et pigeons
appartenantz a ladite dame audit PierrePersonne : , le nie
entierement ; vray estre qu’elle mangea un chappon avec luy, lequel chappon fust corrompu,
que pour tel subject, elle soy justifia envers madame.
Elle nie que AnnePersonne : soy ayt mys a genoux
devant elle et que monsieur Marti BoccardPersonne :
ayt aucune matiere de plaintif contre elle.
Crie mercyTerme : .
Im bösen thurnLieu :

Ulli CholletPersonne : de SerniaLieu : enquis pourquoy
il tenoit prison, a respondu pour des faux
soubçons, que si on parle et mesdict beaucoup
de luy, il n’en peust, mais qu’il n’est (honor
sit honnestis auribus
Changement de langue : latin
) ny sorcierTerme : , ny bougreTerme : , ny
larronTerme : pour estre si souvent gehennéTerme :  ; que
si quelques parrolles luy sont eschappees, il
n’est pour foys pas maistre de sa teste ; que
les graissesTerme : trouvees riere luy estoient pour
la guarison de ses bras.
Interrogé quelz
moyens il employoit pour guerrir le
bestail, a dict qu’il le frottoit au dessoubz
[p. 114]Saut de pagedu ventre avec du fresne ou bien une fourche,
et prioit Dieu de le guerrir a sa vollonté,
priant un Pater NosterTerme : Changement de langue : latin et faisant la croix sur
le bestail ; qu’il bailloitTerme : aussy aux bestes
du bon loyerTerme : receu de BastaillardPersonne : de CharmeyLieu : ,
assavoir du bon cordonTerme : , du bon chardon et du
gueirrardTerme : .
Qu’il n’a prins aucune chose
a personne, hormys qu’entrant dans les
maisons, il y bevoit du laictTerme : , luy estant proposé.
Qu’il avoit voullu avoir payement d’un debt desja
payé, le nie, disant que ce qu’il en demanda
c’estoit pour les despendz et une pair de
chaussesTerme : .
Examiné d’ou il arrivoit que, ou ce
qu’il estoit, les vachesTerme : mourroient, a respondu
qu’il n’en sçait la cause ; quand aux deux vachesTerme :
de SeydorLieu : , que Françoys OssaPersonne : y estoit armaillerTerme : .

Enquis s’il n’estoit entré dans le chasteau de
CugieLieu : , y estant armaillerTerme : , par une eschelle,
par derriere, a dict qu’ouy, a la sollicitation
d’Anne KünzliPersonne : , qui le feit a lever de
son lict et entrer audit chasteau, ou ce que la susdite
ClaudaPersonne : print certains haillons a elle appartenantz. Crie mercyTerme : .

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Lecture incertaine.
  1. Gemeint ist Peter KrummenstollPersonne : .